Страница:Вокруг света в восемьдесят дней (Жюль Верн; Русский Вестник 1872−73).pdf/103

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана


142 
 

 

Шкиперъ долго осматривалъ этотъ зловѣщій видъ неба и бормоталъ сквозь зубы нѣчто непонятное. Разъ, когда ему случилось быть подлѣ своего пассажира, онъ сказалъ ему шепотомъ:

— Вамъ все можно сказать, сэръ?

— Все, отвѣчалъ Филеасъ Фоггъ.

— Ну такъ я вамъ скажу что намъ грозитъ штормъ.

— Откуда, съ сѣвера или съ юга?

— Съ юга. Посмотрите. Тамъ готовится тифонъ!

— Тифонъ съ юга не бѣда, потому что онъ подвинетъ насъ впередъ, отвѣчалъ мистеръ Фоггъ.

— Если вы такъ смотрите на это дѣло, отвѣчалъ нѣсколько удивленный шкиперъ, — то мнѣ болѣе и говорить нечего.

Предчувствія Джона Бонсби не обманули его. Въ не столь позднее время года, тифонъ, по выраженію одного знаменитаго метеоролога, разсыпался бы какъ блестящій каскадъ электрическихъ огней. Но во время зимняго равноденствія можно было опасаться что онъ налетитъ со страшною силой.

Шкиперъ заранѣе принялъ всѣ предосторожности. Онъ велѣлъ убрать всѣ паруса гоэлетты и спустить реи на палубу. Всѣ матросы стояли по мѣстамъ и изготовились встрѣтить ураганъ. Пассажировъ своихъ Джонъ Бонсби пригласилъ спуститься внизъ. Но въ тѣсномъ пространствѣ, почти лишенномъ воздуха, посреди сильной качки, заключеніе это не представляло ничего пріятнаго. Ни мистеръ Фоггъ, ни мистрисъ Ауда, ни Фиксъ не согласились оставить палубы.

Часовъ около восьми полилъ сильный дождь съ вѣтромъ. Несмотря на отсутствіе парусовъ, Танкадера какъ перо летѣла подъ напоромъ этого вѣтра, о которомъ трудно себѣ составить понятіе, когда онъ переходитъ въ ураганъ. Сравнить быстроту его съ четверною скоростью локомотива пущеннаго на всѣхъ парахъ было бы еще далеко недостаточно.

Въ продолженіи цѣлаго дня судно летѣло такимъ образомъ къ сѣверу, уносимое чудовищными волнами и къ счастію сохраняя равную съ ними быстроту. Двадцать разъ его готовы были залить горы воды воздвигавшіяся за нимъ, и всякій разъ ловкій поворотъ руля устранялъ катастрофу. Пассажировъ отъ времени до времени окачивало водой съ ногъ до головы, но они философски переносили эту непріятность. Фиксъ, конечно, посылалъ проклятія бурѣ. Неустрашимая Ауда, устремивъ взоры на своего спутника, хладнокровію котораго она не мог-