предупрежденіе было возможно вслѣдствіе того что пакетботъ долженъ остановиться въ Сингапурѣ, а изъ Сингапура на китайскій берегъ проведенъ телеграфъ.
Но прежде чѣмъ предпринять что-либо, Фиксъ рѣшился разспросить Паспарту. Онъ предполагалъ что его не трудно будетъ заставить разговориться и рѣшился нарушить свое инкогнито. Но Рангунъ уже 1го ноября, слѣдовательно на другой день, долженъ былъ пристать къ Сингапуру, и Фиксу приходилось немедленно привести въ исполненіе свое намѣреніе.
Въ тотъ же день онъ рѣшился выйти изъ своей каюты и вышелъ на палубу съ намѣреніемъ предупредить изумленіе Паспарту. Послѣдній прогуливался взадъ и впередъ на носу парохода, какъ вдругъ инспекторъ явился предъ нимъ съ восклицаніемъ:
— И вы, сэръ, также ѣдете на Рангунѣ!
— Мистеръ Фиксъ также путешествуетъ! отвѣчаетъ Паспарту, крайне удивленный при видѣ своего прежняго спутника, съ которымъ онъ разстался въ Бомбеѣ. — Вы предполагали остаться въ Бомбеѣ, и вдругъ мы снова встрѣчаемся на пути въ Гонъ-Конгъ! Вы вѣроятно также намѣреваетесь совершить кругосвѣтное путешествіе?
— О, нѣтъ, отвѣчаетъ Фиксъ, — я намѣренъ остаться въ Гонъ-Конгѣ, по крайней мѣрѣ на нѣсколько дней.
— Но какъ же я ни разу не видалъ васъ со времени отъѣзда изъ Калькутты? спросилъ Паспарту, удивленный повидимому.
— Я былъ нездоровъ, я страдалъ морскою болѣзнью и до сихъ поръ не вставалъ съ постели. Бенгальскій заливъ оказывается менѣе благопріятнымъ для моего здоровья чѣмъ Индійскій Океанъ. А что́ подѣлываетъ вашъ господинъ, мистеръ Филеасъ Фоггъ?
— Онъ совершенно здоровъ и такъ же неизмѣненъ, какъ предположенный имъ путь. Мы не опоздали ни на одинъ день! А, мистеръ Фиксъ, вы еще не знаете что съ нами ѣдетъ молодая дама!
— Дама? повторилъ полицейскій, съ видомъ величайшаго недоумѣнія.
Но Паспарту не долго оставлялъ его въ недоумѣніи. Онъ разказалъ ему о приключеніи въ Бомбейской пагодѣ, о пріобрѣтеніи слона за двѣ тысячи фунтовъ, о сотти, о похищеніи Ауды, о приговорѣ калькуттскаго судьи и объ освобожденіи съ преставленіемъ залога. Фиксъ, знакомый съ пос-