Страница:Восемьдесят тысяч вёрст под водой (Жюль Верн, пер. Марко Вовчок, 1870).djvu/241

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


и раненъ. Его голова, перевязанная окровавленнымъ полотномъ, лежала на двойномъ изголовьи; развязавъ повязку и осмотрѣвъ рану я понялъ, что ничего не могу тутъ сдѣлать. Рана была ужасная. Черепъ былъ пробитъ какимъ-то тупымъ оружіемъ, и изъ него выглядывалъ мозгъ. Запекшаяся кровь превратилась въ твердую массу, которая приняла цвѣтъ виннаго отстоя. Дыханіе больнаго было медленно и спазматическія движенія мускуловъ искажали лице. У него было воспаленіе мозга.

Я взялъ пульсъ раненаго; онъ былъ уже слабъ, оконечности тѣла уже холодѣли; смерть приближалась.

Я сдѣлалъ перевязку, поправилъ изголовье и обратился къ капитану.

— Отчего эта рана? спросилъ я.

— Какое до этого дѣло! уклончиво отвѣчалъ капитанъ. „Наутилусъ“ сильно качнуло, этотъ толчокъ разбилъ одинъ рычагъ въ машинѣ и осколкомъ ударило этого человѣка. Чтожъ, какъ вы думаете, можно помочь?

Я колебался отвѣтить.

— Вы можете говорить, сказалъ мнѣ капитанъ: этотъ человѣкъ не понимаетъ по французски.

Я еще разъ посмотрѣлъ на раненаго и отвѣчалъ:

— Чрезъ два часа онъ умретъ.

— Ничто не можетъ спаети его?

— Ничто!

Рука капитана Немо судорожно сжалась и нѣсколько слезъ выкатились изъ его глазъ.

А я думалъ, что эти глаза не способны плакать!

Нѣсколько минутъ я еще глядѣлъ на умирающаго; жизнь мало по малу его оставляла; блѣдность еще болѣе увеличивалась отъ электрическаго свѣта, освѣщавшаго смертный одръ. Я смотрѣлъ на его смышленное, умное лицо, изборожденное преждевременными морщинами. Морщины эти, быть можетъ, проведены горемъ и нуждою, — проведены, можетъ, быть, давно.

Я надѣялся не найду ли разгадки его жизни въ послѣднихъ предсмертныхъ словахъ.

— Вы можете удалиться г. Аронаксъ, сказалъ мнѣ капитанъ.