Страница:Восемьдесят тысяч вёрст под водой (Жюль Верн, пер. Марко Вовчок, 1870).djvu/349

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана

280 —

тара направился на югъ, гдѣ нѣтъ материковъ, тогда и я бы раздѣлялъ ваше безпокойства. Но мы теперь видимъ что капитанъ Немо не удаляется морей странъ цивилизованныхъ и чрезъ нѣсколько дней, я полагаю, вы можете болѣе или менѣе безопасно устроить...

Недъ Лендъ еще пристальнѣе на меня поглядѣлъ, разжалъ губы и произнесъ:

— Сегодня ввечеру.

Я вскочилъ съ мѣста. Признаюсь, я мало былъ приготовленъ къ подобному извѣстію. Я хотѣлъ отвѣтить канадцу, но слова замирали на языкѣ.

— Мы условились ждать случая, продолжалъ Недъ Лендъ. Случай этотъ представляется. Сегодня вечеромъ мы будемъ въ нѣсколькихъ миляхъ отъ испанскаго берега. Ночь темная. Вѣтеръ съ открытаго моря. Вы дали честное слово, г. Аронаксъ, и я расчитываю на васъ.

Я все еще безмолвствовалъ; канадецъ всталъ, приблизился ко мнѣ и произнесъ:

— Сегодня вечеромъ, въ девять часовъ. Я предупредилъ Консейля. Въ это время капитанъ Немо запрется въ своей комнатѣ и вѣрно ляжетъ спать. Ни механики, ни люди изъ экипажа не могутъ насъ увидѣть: Консейль и я сейчасъ проберемся къ центральной лѣстницѣ. Вы, г. Аронаксъ, останетесь въ библіотекѣ, въ двухъ шагахъ отъ насъ, и подождете моего сигнала. Весла-мачта и парусъ въ лодкѣ. Я снесъ туда немножко провизіи и досталъ ключъ, которымъ можно отвинтить гайки, придерживающія лодку. Стало быть все готово. До сегодняшняго вечера.

— Море-то не хорошо! сказалъ я.

— Согласенъ съ этимъ, отвѣчалъ канадецъ, но приходится рискнуть. Это стоитъ того. Къ тому же ботъ надежный, и нѣсколько миль съ попутнымъ вѣтромъ не Богъ знаетъ какое дѣло. Нечего откладывать! завтра, до завтра: хуже этихъ завтраковъ нѣтъ! Кто поручится, что завтра мы не будемъ на сто лье въ открытомъ морѣ? Авось кривая вывезетъ! Пустимся, а къ одиннадцати часамъ можетъ пристанемъ уже къ какому нибудь клочку земли. Ну! до сегодняшняго вечера.

Сказавъ это, канадецъ удалился. Я былъ словно ошеломленъ.