— В21 —
— Недъ Лендъ гнѣвно топнулъ ногою. Рука его дрожала и поднималась, словно онъ хотѣлъ пустить острогой.
— Эти киты такіе же большіе, какъ въ сѣверныхъ моряхъ г. профессоръ? спросилъ онъ меня.
— Почти одной величины, Недъ.
— Я, надо вамъ сказать, видалъ здоровенныхъ китовъ, г. профессоръ, — въ сто футовъ длины. И я слышалъ даже, что у Алеутскихъ острововъ попадаются въ полтораста футовъ!
— Ну это, я полагаю, немножко прибавлено, отвѣчалъ я. Вѣдь это гиббары, снабженные спинными плавниками; они, какъ и кашелоты, меньше настоящихъ китовъ.
— А! вскрикнулъ канадецъ. Ближится! все ближится! совсѣмъ близко!
Затѣмъ, онъ снова продолжалъ:
— Вы говорите что кашелоты маленькіе? Да вѣдь есть кашелоты громадные! Послушали ли бы, что про нихъ расказываютъ! Это твари умныя. Говорятъ, иные возьмутъ да и укроются водорослями, и ихъ всѣ принимаютъ за острова!
— За оетрова, Недъ?
— Да, да, за острова! И пристаютъ къ нимъ, и располагаются на нихъ, разводятъ огонь....
— Строятъ дома, подхватилъ Консейль.
— Ахъ, вы пересмѣшникъ! отвѣтилъ Недъ Лендъ. Ну да, строятъ дома! А потомъ тварь перевертывается и фить! дома и жители все нырнуло!
— Это какъ въ „путешествіи моряка Симбада“! сказалъ я. Вы, Недъ, надо полагать, очень любите необыкновенныя исторіи, признаюсь, ваши кашелоты молодцы хоть куда! Неужто вы вѣрите, что...
— Г. профессоръ, серьезно отвѣчалъ канадецъ: когда дѣло дойдетъ о китахъ, такъ всему надо вѣрить... какъ онъ жаритъ то, поглядите! совсѣмъ ужъ близко!.. Говорятъ, эти твари могутъ совершить кругосвѣтное путешествіе въ пятнадцать дней!
— Я не спорю, Недъ.
— А это вы знаете, г. профессоръ, что въ старыя времена, — сейчасъ послѣ сотворенія міра, киты еще проворнѣе плавали?
— А! Въ самомъ дѣлѣ? Почему же это, Недъ?
— А потому, что тогда у нихъ хвосты были наискось, какъ