Страница:Даль. Русские сказки. 1832.pdf/171

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана

литвою не изведешь; стало быть садиться казаку на коня, а нашему брату браться за пищаль, да за щупъ!

Ч. Да вы, господа кавалеры, волей или неволей сюда зашли?

Гр. Наша воля — воля Царская; за него животы наши, за него головы!

Ч. Поглядишь на вашего брата, такъ жалость донимаетъ! Кабы на мою немудрую голову — что бы, кажись, за радость въ такой веригѣ ходить! Покинулъ бы честь и мѣсто, да и поминай какъ звали меня самого!

— А тебя самого — разпазить[1], да навозъ возить! отвѣчалъ ему гренадеръ. — Какой этотъ сторожкой! подумалъ чортъ, Сидоръ Поликарповичъ; пойду къ другому! Дай пристану тутъ къ заносному племени этому; къ нимъ и ходить далеко, и проживать холодно. Здѣсь, во странѣ пригишпанской, западной, сручнѣе будетъ мнѣ съ ними побрататься; а тамъ — чѣмъ отзо-

  1. Распазить — распластать, распотрошить. (прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии

литвою не изведешь; стало быть садиться казаку на коня, а нашему брату браться за пищаль, да за щуп!

Ч. Да вы, господа кавалеры, волей или неволей сюда зашли?

Гр. Наша воля — воля Царская; за него животы наши, за него головы!

Ч. Поглядишь на вашего брата, так жалость донимает! Кабы на мою немудрую голову — что бы, кажись, за радость в такой вериге ходить! Покинул бы честь и место, да и поминай как звали меня самого!

— А тебя самого — распазить[1], да навоз возить! отвечал ему гренадер. — Какой этот сторожкой! подумал чёрт, Сидор Поликарпович; пойду к другому! Дай пристану тут к заносному племени этому; к ним и ходить далеко, и проживать холодно. Здесь, во стране пригишпанской, западной, сручнее будет мне с ними побрататься; а там — чем отзо-

  1. Распазить — распластать, распотрошить. (прим. редактора Викитеки)