Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/496

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


для полученія громаднаго наслѣдства, доставшагося мнѣ и остававшагося всегда въ нашемъ роду. Такъ я и сдѣлалъ.

— Что, каково? — обратился тогда Бруно къ Буффальмакко. — Ты мнѣ не вѣрилъ, когда я тебѣ говорилъ. Клянусь, въ здѣшней землѣ не отыщется медика, который былъ бы подобнымъ знатокомъ ослиной мочи, какъ этотъ. Будь увѣренъ, что ты не найдешь такихъ докторовъ до самыхъ воротъ Парижа. Ну, попробуй-ка теперь не исполнить того, что онъ хочетъ!

— Бруно говоритъ правду, — отозвался врачъ, — но здѣсь я еще неизвѣстенъ; у васъ еще грубый народъ. Мнѣ хотѣлось бы, чтобы вы увидали меня среди докторовъ, какъ тамъ я держу себя.

— Поистинѣ, докторъ, — замѣтилъ Буффальмакко, — вы знаете несравненно больше, чѣмъ я думалъ; поэтому я буду говорить съ вами, какъ слѣдуетъ съ подобными мудрецами, лаконически, и непремѣнно устрою, что вы будете въ нашемъ кружкѣ!

Угощенія, подносившіяся докторомъ своимъ пріятелямъ, еще умножились послѣ этого обѣщанія. Они, потѣшаясь, заставляли его гоняться за самой нелѣпой мечтой въ мірѣ и посулили женить его на графинѣ Отхожихъ, которая была самой красивой изъ всѣхъ находящихся въ заднихъ областяхъ человѣческаго рода.

— Кто же эта такая графиня? — спросилъ врачъ.

— Ахъ, ты, тыква моя сѣмянная, — отвѣчалъ Буффальмакко, — она слишкомъ извѣстная дама и мало отыщется домовъ на свѣтѣ, гдѣ бы она не имѣла какихъ-нибудь правъ гражданства! Не говоря уже о прочихъ смертныхъ, даже братья Минориты отдаютъ ей дань, при трубномъ звукѣ. Надо вамъ еще сказать, что когда она обходитъ владѣнія, то ея приближеніе явственно чувствуется, хотя она и закрыта со всѣхъ сторонъ; такъ она недавно прошла ночью передъ нашими дверями, отправляясь на рѣку Арно, чтобы омыть свои ноги и подышать свѣжимъ воздухомъ. Наиболѣе постоянное ея мѣстопребываніе въ мѣстахъ уединенія; поэтому ея приближенные часто бродятъ вокругъ этихъ мѣстъ и всѣ носятъ, какъ знаки своей власти, метелку и черпакъ. Всюду у нея разсѣяно немало вассальныхъ бароновъ, какъ, напримѣръ: Подворотникъ, донъ-Куча, Метлище, Клоака и другіе. Я полагаю, что они вамъ знакомы, только теперь вы о нихъ не вспоминаете. И вотъ, къ такой знатной дамѣ, пренебрегши красавицей изъ Какавинчильи, мы и устремимъ васъ въ сладостныя объятія, если не обманываютъ меня мечты.

Врачъ, родившійся и выросшій въ Болоньѣ, не понималъ ихъ выраженій и остался доволенъ своей дамой. Вскорѣ послѣ этихъ совѣщаній, живописцы донесли ему, что готовы его принять. Наступилъ день, по окончаніи котораго, ночью, кружокъ долженъ былъ собраться. Маэстро пригласилъ художниковъ обѣдать, а затѣмъ спросилъ ихъ, что ему надо дѣлать для вступленія въ это общество. Буффальмакко отвѣтилъ:

— Видите ли, маэстро, вамъ надо быть вполнѣ увѣреннымъ въ себѣ, потому что если вы не будете вполнѣ тверды, то можете испытать затрудненія, а намъ причинить громадный вредъ. Относительно чего вамъ надо быть вполнѣ твердымъ, вы услышите: вамъ слѣдуетъ изловчиться такъ, чтобы сегодня вечеромъ, когда всѣ забудутся первымъ сномъ, очутиться на одной изъ гробницъ, воздвигнутыхъ недавно при Санта Марія Новелла. Вы должны облечься въ одно изъ самыхъ лучшихъ вашихъ платьевъ, чтобы явиться въ первый разъ въ общество предста-