Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/87

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


отца моего. Но въ то время, какъ я ѣхала съ такими намѣреніями, Господь, лучше всѣхъ вѣдающій, что намъ на благо, по Своему милосердію, вѣроятно, послалъ мнѣ навстрѣчу того, кто, по Его предопредѣленію, долженъ быть моимъ суженымъ, а именно вотъ этого юношу, — она указала на Алессандро, — котораго вы видите рядомъ со мной. Его блестящія качества и благородныя манеры дѣлаютъ его достойнымъ любой знатной дамы, хотя онъ по своему происхожденію и не королевской крови. Всетаки я избрала его, его хочу и никого другого, каково бы ни было о томъ мнѣніе моего отца и всѣхъ прочихъ. Итакъ, главное основаніе, ради котораго я предприняла свое путешествіе, не имѣетъ ужъ болѣе мѣста. Тѣмъ не менѣе я пожелала всетаки его довершить, чтобы посѣтить всѣ святыни и почитаемыя всюду мѣста, которыми изобилуетъ этотъ городъ, чтобы увидѣть также ваше святѣйшество, а главное затѣмъ, чтобы бракъ мой съ Алессандро, заключенный передъ лицомъ единаго Бога, былъ освященъ вами и оглашенъ передъ всѣми. Я смиренно прошу васъ отнестись благосклонно къ тому, что было такъ угодно Господу и мнѣ, и осчастливить насъ вашимъ благословеніемъ; съ нимъ мы будемъ болѣе увѣрены и въ благоволеніи Того, Чьимъ намѣстникомъ вы являетесь, и будемъ жить оба, прославляя Бога, и васъ до послѣдняго нашего часа.

Алессандро былъ необычайно удивленъ, услыхавъ, что его нареченная — дочь англійскаго короля, и втайнѣ былъ этимъ чрезвычайно обрадованъ. Еще болѣе изумились два рыцаря и пришли въ такое негодованіе, что не находись передъ папой, они навѣрное что-нибудь сдѣлали бы Алессандро, а можетъ быть, и принцессѣ. Да и самъ папа порядочно удивился и наряду принцессы, и ея выбору; однако, понимая, что сдѣланнаго не воротишь, рѣшилъ исполнить ея просьбу. Прежде всего онъ успокоилъ двухъ рыцарей, замѣтивъ ихъ волненіе, и отпустилъ ихъ, помиривъ съ принцессой и Алессандро; затѣмъ приказалъ сдѣлать всѣ нужныя приготовленія, и въ назначенный день, на великолѣпное празднество, къ которому были приглашены всѣ кардиналы и многіе другіе знатные сановники, предстала королевская дочь въ царственномъ одѣяніи; она была такъ хороша и привѣтлива, что справедливо возбудила всеобщій восторгъ. Также и Алессандро явился въ блестящей одеждѣ и никто, по его виду и манерамъ, не принялъ бы его за юношу, отдававшаго деньги въ ростъ, а скорѣе за какого-нибудь королевича. Оба рыцаря оказывали ему теперь всяческій почетъ. Папа приказалъ совершить сначала съ большою торжественностью помолвку, а потомъ справили великолѣпную свадьбу; наконецъ, папа благословилъ всѣхъ и отпустилъ.

Уѣхавъ изъ Рима, Алессандро съ супругою пожелали отправиться во Флоренцію, куда молва принесла уже вѣсть объ ихъ бракѣ. Здѣсь они были встрѣчены жителями съ величайшими почестями. Принцесса освободила изъ заключенія троихъ братьевъ, уплативъ всѣ долги ихъ и снова вернувъ имъ и ихъ женамъ всѣ прежнія владѣнія. Сдѣлавъ это, они, благословляемые всѣми, оставили Флоренцію, захвативъ съ собою и Аголанте. По пріѣздѣ въ Парижъ, молодые торжественно были приняты французскимъ королемъ, а отсюда два рыцаря направились въ Англію, и хлопотали до тѣхъ поръ, пока король не возвратилъ имъ своей милости и не принялъ у себя блестящимъ образомъ дочь и зятя. Послѣдняго онъ торжественно посвятилъ въ рыцарскій санъ и пожаловалъ ему графство Корнвальское.

Алессандро повелъ дѣло такъ искусно, что ему удалось возстано-