Страница:История Геродота. Выпуск первый (С. С., 1876).pdf/2

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


Дозволено Цензурой. Москва, 10 Декабря 1875 г.

Въ § 8 V главы объяснительной записки по преподаванію въ классическихъ гимназіяхъ древней исторіи сказано: „желательно, чтобы время отъ времени ученикамъ предлагаемы были отрывки изъ писателей преимущественно историческихъ для домашняго чтенія и устнаго пересказа на урокѣ или же для письменныхъ упражненій.“ Вполнѣ соглашаясь съ полезностью для учениковъ старшихъ классовъ гимназій подобныхъ работъ, мы не могли не замѣтить трудности ихъ исполненія при настоящемъ уровнѣ знанія древнихъ языковъ въ гимназіяхъ. Съ цѣлью облегчить ученикамъ этотъ трудъ, мы рѣшились приступить къ послѣдовательному переводу на русскій языкъ классическихъ историковъ и именно греческихъ въ виду того, что знаніе греческаго языка въ гимназіяхъ вообще слабѣе, чѣмъ знаніе латинскаго, а, слѣдовательно и чтеніе греческихъ писателей представляетъ для учениковъ больше затрудненій. Мы начали съ Геродота, какъ перваго по времени греческаго историка, на котораго, притомъ, въ вышеупомянутой объяснительной запискѣ сдѣланы самыя многочисленныя указанія.

Кромѣ сказанной цѣли переводъ этотъ доставитъ желающимъ возможность познакомиться съ однимъ изъ источниковъ современныхъ историческихъ повѣствованій о древнихъ вѣкахъ, ознакомиться съ воззрѣніями на событія древнихъ вѣковъ самихъ древнихъ. Наконецъ онъ можетъ служить, какъ пособіе, при классныхъ переводахъ.

Тот же текст в современной орфографии
Дозволено цензурой. Москва, 10 декабря 1875 г.

В § 8 пятой главы объяснительной записки по преподаванию в классических гимназиях древней истории сказано: «Желательно, чтобы время от времени ученикам предлагаемы были отрывки из писателей преимущественно исторических для домашнего чтения и устного пересказа на уроке или же для письменных упражнений». Вполне соглашаясь с полезностью для учеников старших классов гимназий подобных работ, мы не могли не заметить трудности их исполнения при настоящем уровне знания древних языков в гимназиях. С целью облегчить ученикам этот труд, мы решились приступить к последовательному переводу на русский язык классических историков и именно греческих ввиду того, что знание греческого языка в гимназиях вообще слабее, чем знание латинского, а, следовательно, и чтение греческих писателей представляет для учеников больше затруднений. Мы начали с Геродота, как первого по времени греческого историка, на которого притом в вышеупомянутой объяснительной записке сделаны самые многочисленные указания.

Кроме сказанной цели, перевод этот доставит желающим возможность познакомиться с одним из источников современных исторических повествований о древних веках, ознакомиться с воззрениями на события древних веков самих древних. Наконец он может служить как пособие при классных переводах.