Страница:Китайско-русский словарь, том I (Палладий, Попов; 1888).pdf/8

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана
  
III

 

Обращаясь къ научнымъ трудамъ о. архимандрита, мы ограничимся указаніемъ только главнѣйшихъ изъ нихъ, поставившихъ его въ ряду первоклассныхъ синологовъ. Первымъ по времени является, „Жизнеописаніе Будды,“ появившееся въ 1852 году въ первомъ томѣ Трудовъ Членовъ Пекинской Духовной Миссіи и переведенное потомъ на нѣмецкій языкъ. При критическомъ направленіи своего ума, почтенный ученый не могъ ограничиться однимъ простымъ повтореніемъ уже извѣстныхъ сказаній о жизни Шегемуни Будды, весьма сомнительной достовѣрности, а обратилъ вниманіе на тѣ условія, при которыхъ появился и дѣйствовалъ основатель религіи нирваны; вслѣдствіе чего трудъ его явился мастерскимъ очеркомъ, современныхъ Буддѣ философскихъ ученій Индіи и господствовавшихъ въ ней нравовъ и обычаевъ и заканчивается общею характеристикою ученія Будды, сложившагося на почвѣ этихъ ученій и условій тогдашней жизни. Вторымъ по времени капитальнымъ трудомъ почтеннаго оріенталиста, составляющимъ естественное продолженіе перваго и равнымъ ему по своимъ внутреннимъ достоинствамъ, является, „Историческій очеркъ древняго Буддизма,“ помѣщенный во II т. Трудовъ Пекинской Духовной Миссіи. Являясь плодомъ глубокаго и основательнаго изученія предмета, изслѣдованіе это развертываетъ передъ нами общую картину состоянія буддизма, со времени смерти Будды до Р. Хр., въ теченіе первыхъ 3-хъ періодовъ его существованія, обнимающихъ около 6 вѣковъ. Въ частности, оно знакомитъ насъ съ характеромъ и организаціею буддійскихъ братствъ, раздѣленіемъ на многочисленныя школы, характеризуя при этомъ ученіе главнѣйшихъ изъ нихъ, съ литературою этихъ школъ и отношеніемъ ихъ къ современнымъ имъ не буддійскимъ ученіямъ и обществу.


Слѣдующимъ не по времени появленія въ свѣтъ, но по важности предмета, является переводъ весьма рѣдкаго сочиненія Юань-чао-ми-ши, т. е. секретной или частной исторіи Юаньской династіи, появившійся съ обширными примѣчаніями въ IV т. Трудовъ Членовъ Пекинской Духовной Миссіи подъ именемъ „Старинное Монгольское сказаніе о Чингисъ-ханѣ.“ Такое названіе усвоено было этому сочиненію почтеннымъ синологомъ, потому что оно, за исключеніемъ послѣднихъ страницъ, отведенныхъ Огедаю, исключительно посвящено описанію жизни и подвиговъ основателя Монгольской династіи. Составленная на основаніи преданій близкихъ ко времени Чингисъ-хана исторія эта пріобрѣтаетъ особенную важность въ виду массы ошибокъ, противорѣчій и пропусковъ, которыми переполнена оффиціальная исторія этой династіи — Юань-ши и является драгоцѣннымъ вкладомъ въ историческую науку. Кромѣ трудностей перевода текста сказанія, писаннаго особымъ языкомъ, нужны были обширныя предварительныя изысканія для того, чтобы снабдить его такими капитальными пояснительными примѣчаніями, какими оно снабжено. Помѣщенный въ томъ же IV т. Т. Ч. П. Д. М. переводъ описанія путешествія Даосскаго монаха Чанъ-чуня на Западъ, предпринятаго имъ въ 1221 г. по спеціальному приглашенію Чингисъ-хана, находившагося въ то время на границахъ Индіи, кромѣ чисто географическаго интереса, представляетъ еще обильную пищу для любознательности читателя знакомя его съ догмами даосизма, разсѣянными въ стихотвореніяхъ знаменитаго ученаго путешественника, такъ прекрасно и мастерски переведенныхъ нашимъ почтеннымъ синологомъ и съ тогдашнимъ положеніемъ его въ Сѣверномъ Китаѣ, гдѣ благодаря уваженію Чингисъ-хана къ личнымъ высокимъ достоинствамъ знаменитаго Даоса, онъ находился въ апогеѣ своего процвѣтанія. Въ 1877 г. въ первомъ томѣ Восточнаго Сборника появился новый трудъ о. Палладія, переводъ рѣдкой рукописной біографіи Чингисъ-хана подъ именемъ „Старинное Китайское сказаніе о Чингисъ-ханѣ,“ излагающій исторію личныхъ походовъ этого неутомимаго завоевателя. Стремясь къ уясненію и освѣщенію, бѣднаго литературными памятниками, перваго періода монгольской династіи достопочтенный ученый, не смотря на крайнее несовершенство текста біографіи, принялъ на себя нелегкій трудъ перевода ея и, при своемъ глубокомъ знаніи китайскаго языка и его литературы, успѣлъ объяснитъ и возстановитъ нѣкоторыя мѣста ея, оставшіяся непонятными для китайскаго ученаго. Въ томъ же томѣ Восточнаго Сборника мы встрѣчаемъ самостоятельное изслѣдованіе его „Старинные слѣды Христіанства въ Китаѣ.“ Статья эта представляетъ собою замѣчательный сводъ и критическую, безпристрастную оцѣнку всѣхъ, добытыхъ авторомъ изъ многочисленныхъ китайскихъ первоисточниковъ, свѣдѣній въ пользу несомнѣннаго существованія