Страница:Культурно-исторические памятники Древнего Востока. Выпуск I (1914).pdf/34

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена
— 30 —

щении, сообразно с [приростом у] соседа, а также возделать поле и возвратить его хозяину.

63. Если [это —] пустующее поле, то он обязан возделать его и вернуть хозяину поля, а также отмерить в течение одного года десять кур хлеба за каждые десять ган.

64. Если кто-нибудь предоставит сад в заведование садо­воду, то садовод, пока он заведует садом, отдает две трети садового дохода садовладельцу, а одну берет себе.

65. Если садовод не будет ухаживать за садом и уменьшит доход, то садовод [должен отдать] садовой доход сообразно с доходом своего соседа.

66[1]. Если кто-нибудь займет деньги у купца, и, когда заимодавец потребует у него уплаты [долга], он, не имея ничего для уплаты, предложит купцу свой возделанный сад, говоря: «все финики, выросшие в саду, возьми за твои деньги», то купец не может соглашаться на это. Выросшие в саду финики должен взять садовладелец и уплатить купцу деньги с процентами на них согласно документу, а остальные финики, выросшие в саду, садовладелец должен взять себе.

71. Если кто-нибудь отдаст хлеб, серебро или [другое] движимое имущество [в уплату] за связанный с ленной службой дом своего соседа, который он хочет купить, то он теряет все уплаченное им, и дом должно вернуть его хозяину. Если этот дом не связан с ленной службой, то он может купить и дать за него хлеб, серебро или [другое] движимое имущество.

78. [Если квартиро]наниматель уплатит [домо]владельцу всю годовую наемную плату, но домовладелец заставит нани­мателя уйти до истечения срока, то домовладелец, [за принужде­ние] нанимателя [оставить] его дом до истечения срока, теряет деньги, уплаченные нанимателем…

96. Если кто-нибудь, имея на себе долг хлебом или день­гами, не имеет хлеба или денег, [но] имеет [другое] движимое имущество, то он может расплатиться с заимодавцем перед свидетелями за весь свой долг всем, чтò бы ни было в его руках, и заимодавец должен, не отказываясь, принять это.

100. [Если там, куда отправится, торговец наживет барыш], то он должен занести в книгу доход[2] на все деньги,

  1. Эта и следующие три статьи, не сохранившиеся на столбе Хаммураби, дошли до нас в копиях на таблицах библиотеки Ашурбанипала. Нами приведены по изданию I. Kohler — A. Ungnad'а (B. III. S. 268).
  2. Ṣibât.