„Скажи, что дѣлать намъ?..“ Забудемъ рѣчи эти;
Тому, кто ихъ твердитъ, да будетъ стыдъ и срамъ,
И пусть его позоръ преслѣдуетъ на свѣтѣ!
Не будемъ же твердить: „скажи, что дѣлать намъ?“
5 Что будетъ дѣлать тотъ, кто голодомъ терзаемъ,
Иль тотъ, кто въ бурный шквалъ несется по волнамъ,
Иль тотъ, кто въ плѣнъ попалъ?.. И только мы не знаемъ,
О братья и друзья, что нужно дѣлать намъ?
Голодный постучитъ къ богатому сосѣду,
10 А плѣнникъ убѣжитъ къ собратьямъ и друзьямъ.
Надъ злобною судьбой одержимъ мы побѣду,—
Не будемъ же твердить: „друзья, что дѣлать намъ?“
О, для чего богачъ свой кладъ таитъ упорно,
И силу ты свою, храбрецъ, скрываешь самъ.
15 Любовь къ родной странѣ скрываемъ мы позорно!
Не будемъ повторять: „друзья, что дѣлать намъ!“
«Скажи, что делать нам?..» Забудем речи эти;
Тому, кто их твердит, да будет стыд и срам,
И пусть его позор преследует на свете!
Не будем же твердить: «скажи, что делать нам?»
5 Что будет делать тот, кто голодом терзаем,
Иль тот, кто в бурный шквал несётся по волнам,
Иль тот, кто в плен попал?.. И только мы не знаем,
О братья и друзья, что нужно делать нам?
Голодный постучит к богатому соседу,
10 А пленник убежит к собратьям и друзьям.
Над злобною судьбой одержим мы победу, —
Не будем же твердить: «друзья, что делать нам?»
О, для чего богач свой клад таит упорно,
И силу ты свою, храбрец, скрываешь сам.
15 Любовь к родной стране скрываем мы позорно!
Не будем повторять: «друзья, что делать нам!»