Страница:Пир (Платон, Городецкий).pdf/52

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

Но я и теперь не боюсь за нихъ. На это Сократъ отвѣчалъ: Ты прекрасно выпутался изъ своего затруднительнаго положенія, Эриксимахъ. Но если бы ты очутился въ такомъ же положеніи, въ какомъ нахожусь я, или въ какомъ, вѣроятно, я буду находиться, когда Агатонъ скажетъ свою рѣчь, тогда бы ты дѣйствительно узналъ бы и страхъ и невозможныя опасенія, какъ это знаю теперь я". «Ты хочешь оговорить меня, Сократъ, отвѣчалъ Эриксимахъ, съ тѣмъ, чтобы я потерялъ голову, вообразивъ себѣ, что это собраніе питаетъ большія надежды, ожидая, что я скажу прекрасную рѣчь». «У меня была бы очень плохая память, отвѣчалъ Сократъ, если бы я, видѣвъ твою увѣренность и твое полное присутствіе духа, когда ты всходилъ, окруженный актерами, на подмостки сцены и безъ малѣйшаго смущенія смотрѣлъ въ лицо многочисленной толпѣ зрителей, передъ которыми ты долженъ былъ говорить свои рѣчи, — подумалъ, что ты смутился бы теперь передъ нашей маленькой компаніей. — Ахъ, Сократъ, возразилъ Агатонъ, неужели же ты полагаешь, что театръ настолько вскружилъ мнѣ голову, что я не знаю, насколько страшнѣй для человѣка здравомыслящаго немного людей понимающихъ, нежели толпа невѣждъ? — Во всякомъ случаѣ, Агатонъ, отвѣчалъ Сократъ, я былъ бы крайне не правъ, если бы я составилъ о тебѣ такое нелѣпое мнѣніе, и мнѣ хорошо извѣстно, что, находясь въ обществѣ лицъ, которыхъ ты считаешь мудрыми, ты отдаешь предпочтеніе имъ скорѣе, нежели толпѣ, но, вѣдь, мы не таковы, такъ какъ и мы были въ театрѣ и мы принадлежали къ


Тот же текст в современной орфографии

Но я и теперь не боюсь за них. На это Сократ отвечал: Ты прекрасно выпутался из своего затруднительного положения, Эриксимах. Но если бы ты очутился в таком же положении, в каком нахожусь я, или в каком, вероятно, я буду находиться, когда Агатон скажет свою речь, тогда бы ты действительно узнал бы и страх и невозможные опасения, как это знаю теперь я". «Ты хочешь оговорить меня, Сократ, отвечал Эриксимах, с тем, чтобы я потерял голову, вообразив себе, что это собрание питает большие надежды, ожидая, что я скажу прекрасную речь». "У меня была бы очень плохая память, отвечал Сократ, если бы я, увидев твою уверенность и твое полное присутствие духа, когда ты всходил, окруженный актерами, на подмостки сцены и без малейшего смущения смотрел в лицо многочисленной толпе зрителей, перед которыми ты должен был говорить свои речи, — подумал, что ты смутился бы теперь перед нашей маленькой компанией. — Ах, Сократ, возразил Агатон, неужели же ты полагаешь, что театр настолько вскружил мне голову, что я не знаю, насколько страшней для человека здравомыслящего немного людей понимающих, нежели толпа невежд? — Во всяком случае, Агатон, отвечал Сократ, я был бы крайне не прав, если бы я составил о тебе такое нелепое мнение, и мне хорошо известно, что, находясь в обществе лиц, которых ты считаешь мудрыми, ты отдаешь предпочтение им скорее, нежели толпе, но, ведь, мы не таковы, так как и мы были в театре и мы принадлежали к

44