Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 1 (1902).djvu/99

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Есть проблемы при вычитке этой страницы


На болѣе веселую минуту
Прибереги. Гдѣ деньги, что тебѣ
Я далъ на сохраненье?

Дроміо Эфесскій.

Я далъ на сохраненье?Мнѣ? Отъ васъ
Не получалъ я денегъ.

Антифолъ Сиракузскій.

Не получалъ я денегъ.Перестань же
Дурачиться, бездѣльникъ; отвѣчай,
Какъ ты мое исполнилъ порученье?

Дроміо Эфесскій.

Имѣлъ я порученіе одно:
На площади васъ отыскать и въ Фениксъ
Домой вести: тамъ барыня моя
Съ сестрой своей васъ ждутъ обѣдать.

Антифолъ Сиракузскій.

Съ сестрой своей васъ ждутъ обѣдать.Слушай,
Сейчасъ скажи, въ какомъ надежномъ мѣстѣ
Ты золото оставилъ, или-же —
Не будь христіанинъ я — разломаю
Твою башку веселую съ ея
Дурачествомъ упрямымъ въ ту минуту,
Когда совсѣмъ я не хочу шутить!
Что сдѣлалъ ты съ той тысячею марокъ
Что получилъ ты отъ меня?

Дроміо Эфесскій.

Что получилъ ты отъ меня?Отъ васъ
На головѣ моей есть, правда, марки
И на плечахъ отъ барыни моей;
Но, все-таки, итогъ ихъ не доходитъ
До тысячи. Когда бъ я началъ вамъ
Ихъ возвращать, быть-можетъ, ваша милость,
Съ терпѣніемъ не приняли бы ихъ.

Антифолъ Сиракузскій.

Отъ барыни твоей? Какую жъ это
Ты барыню имѣешь, негодяй?

Дроміо Эфесскій.

Да вашу же супругу, ваша милость,
И барыню мою — ту, что теперь
Ждетъ въ Фениксѣ, постясь, пока обѣдать
Придете вы, и проситъ, чтобъ скорѣй
Бѣжали вы обѣдать.

Антифолъ Сиракузскій.

Бѣжали вы обѣдать.Что жъ это!
Ты, все-таки, смѣешься мнѣ въ глаза,
Когда тебѣ я запретилъ? Такъ вотъ же
Тебѣ за то, бездѣльникъ! (Бьетъ его.)

Дроміо Эфесскій.

Тебѣ за то, бездѣльникъ!Что вы, что
У васъ въ умѣ? Ахъ, ради Бога, руки
Сдержите вы, не то я ходу дамъ
Моимъ ногамъ. (Убѣгаетъ.)

Антифолъ Сиракузскій.

Моимъ ногамъ.Клянусь моею жизнью,
Какимъ-нибудь обманомъ деньги всѣ
Отобраны у этого болвана.
Здѣсь городъ весь, вѣдь, полонъ, говорятъ,
Обманщиковъ, мошенниковъ искусныхъ,
Умѣющихъ пускать туманъ въ глаза,
И колдуновъ какихъ-то мрачныхъ, мысли
Мѣняющихъ, и вѣдьмъ, убійцъ души,
Уродующихъ тѣло, шарлатановъ,
Плутовъ переодѣтыхъ и другихъ
Приверженцевъ грѣха. Коль это правда,
Я поспѣшу уѣхать. А теперь
Пойду въ Центавръ искать, куда бездѣльникъ скрылся;
Сдается крѣпко мнѣ, что денегъ я лишился.

(Уходитъ).


Древне-греческій орнаментъ (Терракотовый барельефъ; богъ лѣсовъ и полей Панъ въ разныхъ видахъ)


Тот же текст в современной орфографии

На более веселую минуту
Прибереги. Где деньги, что тебе
Я дал на сохраненье?

Дромио Эфесский.

Я дал на сохраненье?Мне? От вас
Не получал я денег.

Антифол Сиракузский.

Не получал я денег.Перестань же
Дурачиться, бездельник; отвечай,
Как ты мое исполнил порученье?

Дромио Эфесский.

Имел я поручение одно:
На площади вас отыскать и в Феникс
Домой вести: там барыня моя
С сестрой своей вас ждут обедать.

Антифол Сиракузский.

С сестрой своей вас ждут обедать.Слушай,
Сейчас скажи, в каком надежном месте
Ты золото оставил, или же —
Не будь христианин я — разломаю
Твою башку веселую с ее
Дурачеством упрямым в ту минуту,
Когда совсем я не хочу шутить!
Что сделал ты с той тысячею марок
Что получил ты от меня?

Дромио Эфесский.

Что получил ты от меня?От вас
На голове моей есть, правда, марки
И на плечах от барыни моей;
Но, все-таки, итог их не доходит
До тысячи. Когда б я начал вам
Их возвращать, быть может, ваша милость,
С терпением не приняли бы их.

Антифол Сиракузский.

От барыни твоей? Какую ж это
Ты барыню имеешь, негодяй?

Дромио Эфесский.

Да вашу же супругу, ваша милость,
И барыню мою — ту, что теперь
Ждет в Фениксе, постясь, пока обедать
Придете вы, и просит, чтоб скорей
Бежали вы обедать.

Антифол Сиракузский.

Бежали вы обедать.Что ж это!
Ты, все-таки, смеешься мне в глаза,
Когда тебе я запретил? Так вот же
Тебе за то, бездельник! (Бьет его.)

Дромио Эфесский.

Тебе за то, бездельник!Что вы, что
У вас в уме? Ах, ради Бога, руки
Сдержите вы, не то я ходу дам
Моим ногам. (Убегает.)

Антифол Сиракузский.

Моим ногам.Клянусь моею жизнью,
Каким-нибудь обманом деньги все
Отобраны у этого болвана.
Здесь город весь, ведь, полон, говорят,
Обманщиков, мошенников искусных,
Умеющих пускать туман в глаза,
И колдунов каких-то мрачных, мысли
Меняющих, и ведьм, убийц души,
Уродующих тело, шарлатанов,
Плутов переодетых и других
Приверженцев греха. Коль это правда,
Я поспешу уехать. А теперь
Пойду в Центавр искать, куда бездельник скрылся;
Сдается крепко мне, что денег я лишился.

(Уходит).


Древне-греческій орнаментъ (Терракотовый барельефъ; богъ лѣсовъ и полей Панъ въ разныхъ видахъ)