Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 3 (1902).djvu/104

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Есть проблемы при вычитке этой страницы


Гамлетъ

На мечъ, на мечъ мой!

Тѣнь (подъ землею).

Клянитесь!

Гамлетъ

Клянитесь! А! ты здѣсь, товарищъ вѣрный?
Что жъ, господа, вы слышите — пріятель
Не спитъ въ гробу: угодно вамъ поклясться?

Гораціо

Скажите: въ чемъ?

Гамлетъ

Скажите: въ чемъ? Чтобъ никогда до смерти
О томъ, что видѣли, не говорить ни слова.
Клянитесь на моемъ мечѣ!

Тѣнь (подъ землею).

Клянитесь на моемъ мечѣ! Клянитесь!

Гамлетъ

Hic et ubique: перемѣнимъ мѣсто —
Сюда, друзья. Сложите снова руки
На мечъ мой и клянитесь: никогда
О томъ, что видѣли, не говорить ни слова.

Тѣнь (подъ землею).

Клянитесь на мечѣ!

Гамлетъ

Клянитесь на мечѣ! А, браво, кротъ!
Какъ роешься ты быстро подъ землей!
Отличный рудокопъ! Еще разъ дальше.

Гораціо

Непостижимо, странно!

Гамлетъ

Непостижимо, странно! Эту странность,
Какъ странника, укрой въ твоемъ жилищѣ.
Есть многое на небѣ и землѣ,
Что и во снѣ, Гораціо, не снилось
Твоей учености. Однако, дальше!
Здѣсь, какъ и тамъ, клянитесь мнѣ блаженствомъ,
Что какъ бы странно я себя ни велъ —
Я, можетъ быть, сочту необходимымъ
Явиться чудакомъ — что вы тогда
Не станете руками дѣлать знаковъ,
Ни головой качать, ни говорить
Двусмысленно, какъ напримѣръ: „да, знаемъ“,
Или: „могли бы мы, когда бъ хотѣли“,
Или: „когда бы смѣли мы сказать“.
Иль: „люди есть, которые могли бы…“



ГАМЛЕТЪ и ТѢНЬ. Изъ серіи литографій къ «Гамлету» знаменитаго французскаго живописца Еженя Делакруа (Eugène Delacroix, 1798—1863).

Или другимъ неявственнымъ намекомъ
Не скажете, что дѣло вамъ извѣстно.
Вотъ въ чемъ клянитесь мнѣ, клянитесь Богомъ
И въ смертный часъ Его святой защитой.

Тѣнь (подъ землею).

Клянитесь!

Гамлетъ

Клянитесь! Успокойся, успокойся
Ты, страждущая тѣнь! Ну, господа,
Прошу любить и жаловать меня —
И сколько бѣдный человѣкъ, какъ Гамлетъ,
Вамъ можетъ оказать любви и дружбы,
Онъ вамъ окажетъ ихъ, Богъ дастъ. Идемъ!
Ни слова болѣ: пала связь временъ!
Зачѣмъ же я связать ее рожденъ?
Итакъ, пойдемте вмѣстѣ, господа.

(Уходятъ).
Тот же текст в современной орфографии
Гамлет

На меч, на меч мой!

Тень (под землею)

Клянитесь!

Гамлет

Клянитесь! А! ты здесь, товарищ верный?
Что ж, господа, вы слышите — приятель
Не спит в гробу: угодно вам поклясться?

Горацио

Скажите: в чем?

Гамлет

Скажите: в чём? Чтоб никогда до смерти
О том, что видели, не говорить ни слова.
Клянитесь на моем мече!

Тень (под землею)

Клянитесь на моем мече! Клянитесь!

Гамлет

Hic et ubique: переменим место —
Сюда, друзья. Сложите снова руки
На меч мой и клянитесь: никогда
О том, что видели, не говорить ни слова.

Тень (под землею)

Клянитесь на мече!

Гамлет

Клянитесь на мече! А, браво, крот!
Как роешься ты быстро под землей!
Отличный рудокоп! Еще раз дальше.

Горацио

Непостижимо, странно!

Гамлет

Непостижимо, странно! Эту странность,
Как странника, укрой в твоем жилище.
Есть многое на небе и земле,
Что и во сне, Горацио, не снилось
Твоей учености. Однако, дальше!
Здесь, как и там, клянитесь мне блаженством,
Что как бы странно я себя ни вел —
Я, может быть, сочту необходимым
Явиться чудаком — что вы тогда
Не станете руками делать знаков,
Ни головой качать, ни говорить
Двусмысленно, как например: «Да, знаем»,
Или: «Могли бы мы, когда б хотели»,
Или: «Когда бы смели мы сказать».
Иль: «Люди есть, которые могли бы…»



ГАМЛЕТ и ТЕНЬ. Из серии литографий к «Гамлету» знаменитого французского живописца Еженя Делакруа (Eugène Delacroix, 1798—1863).

Или другим неявственным намеком
Не скажете, что дело вам известно.
Вот в чем клянитесь мне, клянитесь богом
И в смертный час его святой защитой.

Тень (под землею)

Клянитесь!

Гамлет

Клянитесь! Успокойся, успокойся
Ты, страждущая тень! Ну, господа,
Прошу любить и жаловать меня —
И сколько бедный человек, как Гамлет,
Вам может оказать любви и дружбы,
Он вам окажет их, бог даст. Идем!
Ни слова боле: пала связь времен!
Зачем же я связать ее рожден?
Итак, пойдемте вместе, господа.

(Уходят)