Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 3 (1902).djvu/552

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


Лэди Макдуффъ.

Куда бѣжать? Что сдѣлала я злого?
Однако жъ, да! Я здѣсь, на этомъ свѣтѣ,
Гдѣ часто злой бываетъ прославляемъ,
А тотъ, кто добръ, слыветъ за дурака,
Безумца вреднаго. Что жъ пользы въ томъ,
Что женщины щитомъ я укрываюсь
И говорю: я зла не сотворила?

Входятъ убійцы.

Лэди Макдуффъ.

А, это что за лица?

Первый убійца.

Гдѣ вашъ мужъ?

Лэди Макдуффъ.

Надѣюсь, не въ такомъ нечистомъ мѣстѣ,
Гдѣ бъ могъ онъ встрѣтиться съ такимъ, какъ ты.

Первый убійца.

Измѣнникъ онъ!

Сынъ.

Ты лжешь, мерзавецъ!

Первый убійца.

Ба!
И онъ туда жъ, негодное отродье!

(Убиваетъ его).

Сынъ.

Меня убилъ онъ! Маменька, бѣгите.

(Умираетъ. Лэди Макдуффъ бѣжитъ, преслѣдуемая убійцами).

СЦЕНА III.
Англія. Комната во дворцѣ короля.
Входятъ Малькольмъ и Макдуффъ.
Малькольмъ.

Пойдемъ и выплачемъ въ уединеньи
Печаль души.

Макдуффъ.

Печаль души.Нѣтъ, лучше обнажимъ
Губящій мечъ, пойдемъ спасать отчизну
И бодро станемъ за свои права.
Что новый день, то вопли новыхъ вдовъ,
И плачъ сиротъ, и тяжкій стонъ несчастья
Восходятъ къ небу — и въ его громахъ
Какъ-будто слышится глаголъ участья.

Малькольмъ.

Я сѣтую о томъ, чему я вѣрю,
А вѣрю я тому, въ чемъ я увѣренъ;
Исправлю все, когда настанетъ время.
Тиранъ, котораго одно названье
Способно воздухъ заразить — когда-то
Онъ честнымъ слылъ. Ты былъ къ нему привязанъ,
И онъ тебя еще не уязвилъ.
Я молодъ; но и я гожусь въ подарокъ
И мною можно услужить; разсчетъ
Приноситъ въ жертву бѣднаго ягненка,
Чтобъ гнѣвное смирить имъ божество.

Макдуффъ.

Я — не измѣнникъ.

Малькольмъ.

Но Макбетъ измѣнникъ.
Приказъ властителя могъ пошатнуть
И душу честную. Прости мнѣ, Макдуффъ!
Кто бъ ни былъ ты, тебя не перемѣнитъ
Чужая мысль: вѣдь ангелы всѣ свѣтлы,
Хотя свѣтлѣйшіе изъ нихъ и пали.
Когда бы зло прикрылось маской чести,
Добро бы все осталося добромъ.

Макдуффъ.

Я потерялъ мои надежды.

Малькольмъ.

Я потерялъ мои надежды.Да,
Быть можетъ, тамъ, гдѣ я нашелъ сомнѣнья.
Съ такой поспѣшностью и не простясь
Покинуть домъ, жену, дѣтей, расторгнуть
Любви святыя узы? Но, Макдуффъ,
Я не хочу обидѣть подозрѣньемъ:
Я безопасенъ быть хочу — и только.
Ты можешь честнымъ быть, что бъ я ни думалъ.

Макдуффъ.

Страдай, отечество, страдай! ликуй,
Тиранство гордое! Святая правда
Тебя не смѣетъ поразить! Злодѣйствуй:
Законъ призналъ тебя. Прощай, Малькольмъ!
За страны всѣ, подвластныя тирану,
За всѣ сокровища богатаго Востока
Я не могу быть той презрѣнной тварью,
Какой ты счелъ меня.

Малькольмъ.

Не обижайся:
Мое сомнѣніе не безусловно.
Я вѣрю, край родной страдаетъ тяжко;
Довольно слезъ и крови пролито.
Охотно вѣрю, что найдутся руки
Въ защиту правъ моихъ; король Эдвардъ
Даетъ мнѣ войско — что же будетъ дальше?
Положимъ, я попру моей ногою