Страница:Протагор (Платон, Добиаш).pdf/46

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана
43

проси, то тогда и я, и ли всѣ, сообща, будемъ просить его о томъ хе, о чемъ ли сейчасъ просили меня, т. е. не разстраивать бесѣды. И не нужно изъ-за этого назначать эпистата, а всѣ вы будете эпистатами.

Всѣ согласились на это. Одному только Протагору этого совсѣмъ не хотѣлось. Тѣмъ не менѣе, въ концѣ концовъ, его заставили согласиться и спрашивать, а когда достаточно поразспроситъ, то давать и съ своей стороны краткіе отвѣты на мои вопросы.

Началъ онъ спрашивать слѣдующимъ образомъ. Я считаю — говоритъ онъ - важнѣйшею стороною образованія умѣніе разбираться въ стихахъ. Это значитъ быть въ состояніи понимать правильность и неправильность сказаннаго поэтомъ, умѣть разбить стихотвореніе на части и на вопросы, касающіеся той или другой его стороны, отвѣчать отчетливо. У васъ и теперь пойдетъ разсужденіе о томъ же, о чемъ мы сейчасъ бесѣдовали съ тобою, Сократъ; только мы теперь пріурочимъ это разсужденіе къ поэтическому произведенію, и въ этомъ будетъ состоять все видоизмѣненіе вашей бесѣды. Въ одномъ стихотвореніи Симонидъ обращается къ Скопѣ, сыну Ѳессалійскаго Креонта, съ такими словами:

’Άνδρ’ αγαθόν μεν άλαθέως γενέσθαι χαλεπόν

χερσίν τε καί ποσί καί νόω τετράγωνον, άνευ ψόγου τετυγμένον.[1]

Ты знаешь это стихотвореніе или прочитать его тебѣ все?

"Не надо, — говорю, — я его знаю и именно имъ всегда очень интересовался“.

— Прекрасно, — говоритъ. — А ты какъ его находишь; правильно и хорошо оно написано или нехорошо?

"Весьма — говорю — хорошо и правильно".

— А хорошо ли это по твоему, если поэтъ самъ себѣ противорѣчить въ немъ?

  1. Этихъ строкъ я не передаю по русски потону, что смыслъ ихъ самъ Сократъ поясняетъ ниже, общій контекстъ отъ оставленія ихъ непереведенныии не страдаетъ, и предвосхищать саиое толкованіе Сократа авѣ ае хотѣлось.
Тот же текст в современной орфографии

проси, то тогда и я, и ли все, сообща, будем просить его о том хе, о чём ли сейчас просили меня, т. е. не расстраивать беседы. И не нужно из-за этого назначать эпистата, а все вы будете эпистатами.

Все согласились на это. Одному только Протагору этого совсем не хотелось. Тем не менее, в конце концов, его заставили согласиться и спрашивать, а когда достаточно порасспросит, то давать и с своей стороны краткие ответы на мои вопросы.

Начал он спрашивать следующим образом. Я считаю — говорит он - важнейшею стороною образования умение разбираться в стихах. Это значит быть в состоянии понимать правильность и неправильность сказанного поэтом, уметь разбить стихотворение на части и на вопросы, касающиеся той или другой его стороны, отвечать отчетливо. У вас и теперь пойдет рассуждение о том же, о чём мы сейчас беседовали с тобою, Сократ; только мы теперь приурочим это рассуждение к поэтическому произведению, и в этом будет состоять всё видоизменение вашей беседы. В одном стихотворении Симонид обращается к Скопе, сыну Фессалийского Креонта, с такими словами:

’Άνδρ’ αγαθόν μεν άλαθέως γενέσθαι χαλεπόν

χερσίν τε καί ποσί καί νόω τετράγωνον, άνευ ψόγου τετυγμένον.[1]

Ты знаешь это стихотворение или прочитать его тебе всё?

"Не надо, — говорю, — я его знаю и именно им всегда очень интересовался“.

— Прекрасно, — говорит. — А ты как его находишь; правильно и хорошо оно написано или нехорошо?

"Весьма — говорю — хорошо и правильно".

— А хорошо ли это по твоему, если поэт сам себе противоречить в нём?

  1. Этих строк я не передаю по русски потону, что смысл их сам Сократ поясняет ниже, общий контекст от оставления их непереведенныии не страдает, и предвосхищать саиое толкование Сократа аве ае хотелось.