— Да, — говорю, — еще третьяго дня; а ты только теперь узналъ?
"Нѣтъ, вчера вечеромъ" — и въ тоже время, нащупавъ мою кровать, сѣлъ у моихъ ногъ и разсказываетъ: Да, вечеромъ, очень поздно вернувшись изъ Иной. У меня сбѣжалъ мальчикъ Сатиръ.[1] Я думалъ было тебѣ сообщить, что пойду его разыскивать, но за дѣлами какъ-то выпустилъ это изъ головы. И вотъ, когда я пришелъ домой, и мы, пообѣдавъ, собирались ложиться, братъ и говоритъ мнѣ, что прибылъ Протагоръ. Я хотѣлъ тотчасъ отправиться къ тебѣ, но потомъ мнѣ показалось, что уже очень поздно. Проснувшись, однако, я сейчасъ всталъ и, какъ видишь, прямо къ тебѣ".
Вижу я его горячность и суетливость и говорю ему: А тебѣ то чтожъ? Обидѣлъ тебя, что ли, Протагоръ?
А онъ смѣется и говоритъ: Да, Сократъ, потому что онъ одинъ только мудръ, а меня таковымъ не дѣлаетъ.
"Ничего — говорю; — предложишь ему денегъ да уговоришь его, такъ онъ и тебя сдѣлаетъ мудрецомъ".
— О если бы — говоритъ онъ — въ этомъ только было дѣло. Ты долженъ знать, что я ничего не пожалѣлъ бы изъ своихъ денегъ и готовъ прибѣгнуть даже къ друзьямъ. Да вотъ я и теперь пришелъ попросить тебя, не поговоришь ли ты съ нимъ за меня. Самъ я, во - первыхъ, слишкомъ молодъ, а потомъ даже никогда не видалъ и не слыхалъ Протагора. Я былъ еще мальчикомъ въ то время, когда онъ въ первый разъ былъ здѣсь. А вѣдь всѣ, Сократъ, отзываются объ этомъ мужѣ съ похвалою и говорятъ, что рѣчи его весьма умны. Однако, что мы медлимъ, Сократъ? Пожалуй, послѣ не застанемъ его. Онъ остановился, говорятъ, у Баллія, сына Иппоника. Ну, пойдемъ!
А я ему говорю: Погоди, любезнѣйшій; рано. Лучше пойдемъ сюда во дворъ и погуляемъ, пока станетъ свѣтло, а потомъ и
- ↑ Рабъ Иппократа.
— Да, — говорю, — еще третьего дня; а ты только теперь узнал?
"Нет, вчера вечером" — и в тоже время, нащупав мою кровать, сел у моих ног и рассказывает: Да, вечером, очень поздно вернувшись из Иной. У меня сбежал мальчик Сатир.[1] Я думал было тебе сообщить, что пойду его разыскивать, но за делами как-то выпустил это из головы. И вот, когда я пришел домой, и мы, пообедав, собирались ложиться, брат и говорит мне, что прибыл Протагор. Я хотел тотчас отправиться к тебе, но потом мне показалось, что уже очень поздно. Проснувшись, однако, я сейчас встал и, как видишь, прямо к тебе".
Вижу я его горячность и суетливость и говорю ему: А тебе то что ж? Обидел тебя, что ли, Протагор?
А он смеется и говорит: Да, Сократ, потому что он один только мудр, а меня таковым не делает.
"Ничего — говорю; — предложишь ему денег да уговоришь его, так он и тебя сделает мудрецом".
— О если бы — говорит он — в этом только было дело. Ты должен знать, что я ничего не пожалел бы из своих денег и готов прибегнуть даже к друзьям. Да вот я и теперь пришел попросить тебя, не поговоришь ли ты с ним за меня. Сам я, во - первых, слишком молод, а потом даже никогда не видал и не слыхал Протагора. Я был еще мальчиком в то время, когда он в первый раз был здесь. А ведь все, Сократ, отзываются об этом муже с похвалою и говорят, что речи его весьма умны. Однако, что мы медлим, Сократ? Пожалуй, после не застанем его. Он остановился, говорят, у Баллия, сына Иппоника. Ну, пойдем!
А я ему говорю: Погоди, любезнейший; рано. Лучше пойдем сюда во двор и погуляем, пока станет светло, а потом и
- ↑ Раб Иппократа.