Страница:Самоучитель японского языка (Куроно, Панаев, 1913).djvu/18

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана
  V
Введеніе.

глифу), и въ 3-хъ, самое главное, для ознакомленія учащихся съ употребленіемъ тѣхъ или другихъ іероглифовъ (въ виду жизненной важности ихъ для каждаго изъ японцевъ), для чего подлѣ каждаго іероглифа буквами той же „Хира-гана“ мелкимъ шрифтомъ ставится его чтеніе, служащее, какъ для популяризаціи, такъ и для непрерывности фонетическаго текста. Если бы книгамъ не желали придавать учебно-вспомогательнаго характера для извѣстнаго возраста, можно было бы обойтись и безъ іероглифовъ, вопреки требованіямъ письменнаго японскаго языка. Существуютъ и другія подобнаго рода изданія, въ которыхъ текстъ не заключаетъ ни одного іероглифа, кромѣ развѣ цифровыхъ. Если даже въ такихъ изданіяхъ первое мѣсто принадлежитъ алфавитнымъ знакамъ, то тѣмъ болѣе разговорный японскій языкъ, будучи самъ по себѣ свободенъ отъ всякихъ іероглифовъ, можетъ быть передаваемъ какъ японскими азбучными знаками, такъ и латинскими или русскими буквами. Впрочемъ, разъ является потребность наглядной передачи для иностранцевъ разговорнаго японскаго языка посредствомъ транскрипціи тѣми илы иными письменными знаками, то мы считаемъ необходимымъ въ транскрибируемыхъ словахъ отмѣтить, кромѣ звуковъ, обозначаемыхъ знаками алфавита, взятаго для транскрипціи, еще тоны или ударенія, чтобы такимъ образомъ приблизить ее къ болѣе точной передачѣ словъ живого языка.

Вообще говоря, изученіе японскаго языка должно быть раздѣлено на изученіе двухъ языковъ: разговорнаго и письменнаго. Между ними существуетъ разница не только грамматическая (во многихъ отношеніяхъ) и стилистическая, но даже разница въ употребленіи словъ и выраженій, свойственныхъ только тому или другому изъ нихъ. Въ частности разговорный японскій языкъ изобилуетъ словами и выраженіями, употребляющимися исключительно въ немъ одномъ, массою синонимовъ и однозначащихъ, въ томъ числѣ и особыми синонимами, которые употребляются лишь женщинами, особыми мѣстоименіями, характерными глагольными формами и т. п.; разнообразится же онъ по строго-іерархическому словоупотребленію, т. е., смотря по тому, съ кѣмъ, о комъ или о чемъ ведется рѣчь. Въ свою очередь письменный японскій языкъ, взятый въ полномъ своемъ объемѣ, является весьма