Страница:Собрание сочинений Эдгара Поэ (1896) т.1.djvu/332

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


онъ прежде всего старается уменьшить, елико возможно, этотъ промежутокъ и въ своемъ усердіи сразу хватаетъ черезъ край. «Было бы нелѣпо предположить, — говоритъ онъ, — чтобы убійство совершилось такъ рано, что убійцы успѣли бросить трупъ въ воду до полночи?» Спрашивается: почему? Почему нелѣпо предположить, что убійство совершилось черезъ пять минутъ послѣ ухода Мари изъ дома? Почему нелѣпо предположить, что убійство совершилось въ любую пору дня? Убійства случались во всякомъ часу. Но если бы убійство случилось въ какой угодно моментъ между девятью часами утра и двѣнадцатью безъ четверти ночи, времени, во всякомъ случаѣ, хватило бы для того, чтобы «бросить трупъ въ воду до полночи». Выводъ «L’Etoile» сводится, въ сущности, къ тому, что убійства вовсе не случилось въ воскресенье, но, если мы допустимъ этотъ выводъ, то придется допустить все, что заблагоразсудится газетѣ. Статья, начинающаяся словами «было бы нелѣпо предположить etc.», въ какой бы формѣ она ни была напечатана, явилась въ головѣ автора въ слѣдующей формѣ: «Было бы нелѣпо предположить, что убійство совершилось такъ рано, что убійцы успѣли бросить тѣло въ рѣку до полночи. Было бы нелѣпо, говорю я, предположить все это, а въ то же время предполагать (какъ я рѣшился предполагать), что тѣло «не» было брошено «до» полночи» — разсужденіе, очевидно, непослѣдовательное, но далеко не столь нелѣпое, какъ появившееся въ печати.

— Если бы, — продолжалъ Дюпенъ, — моя цѣль была только опровергнуть статью «L’Etoile», я бы на этомъ и покончилъ. Но насъ занимаетъ не «L’Etoile», а истина. Разсужденіе, о которомъ идетъ рѣчь, можетъ имѣть лишь одно значеніе, которое я и выяснилъ; но для насъ важно, не ограничиваясь словами, разсмотрѣть мысль, которую эти слова стараются (неудачно) внушить. Журналистъ хотѣлъ сказать слѣдующее: въ какой бы часъ дня или ночи въ воскресенье ни случилось убійство, виновники его не рѣшились бы броситъ тѣло въ воду до полуночи. Съ этимъ выводомъ я совершенно несогласенъ. Предполагается, что убійство совершено въ такомъ мѣстѣ или при такихъ обстоятельствахъ, которыя ставили виновника въ необходимость нести тѣло въ рѣку. Но убійство могло произойти на берегу рѣки или на самой рѣкѣ, такъ что, случись это въ какомъ угодно часу дня или ночи, быстрѣйшимъ и вѣрнѣйшимъ способомъ избавиться отъ тѣла было выбросить его въ рѣку. Вы понимаете, что я отнюдь не высказываю какой либо гипотезы, или своего личнаго мнѣнія. Я не занимаюсь въ данномъ случаѣ фактами. Я хочу только предостеречь васъ противъ тона всей замѣтки «L’Etoile», обративъ ваше вниманіе на ея характеръ ex parte съ самаго начала.