Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/319

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана
314
ИППІАСЪ БОЛЬШІЙ.

зимы, — ставъ въ соединеніи обоими, сдѣлались то выразимыми, то опять невыразимыми[1], — и такихъ вещей, какъ я сказалъ, C. носящихся предо мною, безчисленное множество? Такъ на которой сторонѣ положишь ты прекрасное? Относительно къ нему не то же ли представляется и тебѣ, что мнѣ? Вѣдь мнѣ кажется большою нелогичностію, что когда оба мы прекрасны, каждый порознь — нѣтъ, или, — каждый порознь прекрасенъ, а оба — нѣтъ. Равнымъ образомъ и другое подобное. Такъ ли скажешь, какъ я, или по прежнему?

Ипп. Такъ и я, Сократъ.

Сокр. И хорошо дѣлаешь, Иппіасъ, — чтобы избавиться намъ отъ дальнѣйшаго изслѣдованія. Вѣдь если прекрасное D. относится къ этому, то пріятное чрезъ зрѣніе и слухъ уже не можетъ быть прекраснымъ; потому что оно чрезъ зрѣніе и слухъ дѣлаетъ пріятнымъ оба, каждое же порознь — нѣтъ. А это, Иппіасъ, какъ я и ты — согласились, было невозможно.

Ипп. Да, согласились.

Сокр. Стало-быть, пріятному чрезъ зрѣніе и слухъ нельзя быть прекраснымъ; потому что иначе, сдѣлавшись прекраснымъ, оно представлялось бы чѣмъ-то невозможнымъ.

Ипп. Правда.

Сокр. Такъ вы говорите опять сначала, скажетъ тотъ человѣкъ, потому что погрѣшали въ этомъ. Что же такое называете E. вы прекраснымъ въ обоихъ удовольствіяхъ, ради чего, предпочитая ихъ всѣмъ прочимъ, именуете прекрасными? — Мнѣ-то кажется, необходимо отвѣчать, Иппіасъ, что это — самыя безвредныя и наилучшія изъ удовольствій, берутся ли они вмѣстѣ, или порознь. А ты имѣешь сказать нѣчто другое, чѣмъ они отличаются отъ прочихъ?

Ипп. Отнюдь нѣтъ; эти удовольствія существенно наилучшія.

Тот же текст в современной орфографии

зимы, — став в соединении обоими, сделались то выразимыми, то опять невыразимыми[2], — и таких вещей, как я сказал, C. носящихся предо мною, бесчисленное множество? Так на которой стороне положишь ты прекрасное? Относительно к нему не то же ли представляется и тебе, что мне? Ведь мне кажется большою нелогичностью, что когда оба мы прекрасны, каждый порознь — нет, или, — каждый порознь прекрасен, а оба — нет. Равным образом и другое подобное. Так ли скажешь, как я, или по прежнему?

Ипп. Так и я, Сократ.

Сокр. И хорошо делаешь, Иппиас, — чтобы избавиться нам от дальнейшего исследования. Ведь если прекрасное D. относится к этому, то приятное чрез зрение и слух уже не может быть прекрасным; потому что оно чрез зрение и слух делает приятным оба, каждое же порознь — нет. А это, Иппиас, как я и ты — согласились, было невозможно.

Ипп. Да, согласились.

Сокр. Стало быть, приятному чрез зрение и слух нельзя быть прекрасным; потому что иначе, сделавшись прекрасным, оно представлялось бы чем-то невозможным.

Ипп. Правда.

Сокр. Так вы говорите опять сначала, скажет тот человек, потому что погрешали в этом. Что же такое называете E. вы прекрасным в обоих удовольствиях, ради чего, предпочитая их всем прочим, именуете прекрасными? — Мне-то кажется, необходимо отвечать, Иппиас, что это — самые безвредные и наилучшие из удовольствий, берутся ли они вместе, или порознь. А ты имеешь сказать нечто другое, чем они отличаются от прочих?

Ипп. Отнюдь нет; эти удовольствия существенно наилучшие.

————————————

  1. Понятія: выразимый, невыразимый — ρητόν, ἄρρητον — не то, что у математиковъ величина соразмѣримая и несоразмѣримая, а скорѣе то, что на языкѣ философскомъ называется истиною раціональною — ρητὸν, и нераціональною — ἄῤῥητὸν, или ἄλογον.
  2. Понятия: выразимый, невыразимый — ρητόν, ἄρρητον — не то, что у математиков величина соразмеримая и несоразмеримая, а скорее то, что на языке философском называется истиною рациональною — ρητὸν, и нерациональною — ἄῤῥητὸν, или ἄλογον.