Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 6, 1879.pdf/81

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
76
ПОЛИТИКЪ.


C.Сокр. Мл. Какъ это разумѣешь ты, иностранецъ?

Ин. Снисходя къ твоимъ способностямъ, Сократъ, попытаюсь говорить еще вразумительнѣе. Изъ того, что изложено, конечно, нельзя вполнѣ объяснить настоящій предметъ; для сообщенія ему ясности, должно постараться подвинуть дѣло немного впередъ.

Сокр. Мл. Скажи же, какую сейчасъ допустили мы ошибку въ своемъ дѣленіи?

Ин. Точно такую, какъ если бы кто, пожелавъ раздѣлить D. родъ человѣческій надвое, раздѣлилъ его подобно многимъ здѣшнимъ дѣлителямъ, которые, отособивъ эллинскій народъ отъ всѣхъ другихъ, и всѣмъ другимъ, не смотря на ихъ безчисленность, несмѣшанность и разноязычіе, давъ одно названіе — варваровъ, думаютъ, что въ этомъ единствѣ названія состоитъ и единство рода. Или еще: если бы кто, вознамѣрившись раздѣлить какое нибудь число на два вида, взялъ бы изъ него миріаду и представлялъ ее какъ одинъ E. видъ, а остальное, означивъ особымъ именемъ, опять по причинѣ сего самаго имени, считалъ бы отличнымъ отъ перваго родомъ. Гораздо лучше, думаю, и сообразнѣе съ дѣленіемъ на виды и надвое — дѣлить число на четъ и нечетъ, а человѣческій родъ — на мужескій и женскій полъ. Отдѣляютъ же лидянъ, фригійцевъ, или другой народъ отъ всѣхъ прочихъ скорѣе тогда, когда не умѣютъ въ каждомъ 263. изъ отдѣловъ найти вмѣстѣ и родъ и часть[1].

Сокр. Мл. Весьма правильно. Но вотъ что, иностранецъ:

  1. Когда, то есть, кто либо не умѣетъ найти ничего такого, что въ членахъ дѣленія было бы и родомъ и вмѣстѣ частью, или что, будучи частію рода, имѣло бы также видъ, εἶδος; ибо можетъ нѣчто быть частію, не будучи видомъ, тогда какъ ничто не можетъ быть видомъ, не имѣя значенія части. И такъ, философъ велитъ тогда наконецъ вводить въ дѣло часть, когда ничего уже нельзя найти, что̀, само будучи частію, имѣетъ также видъ. Вообще, надобно замѣтить, что съ словомъ εἶδος у него соединяется особенное нѣкоторое значеніе. Какъ здѣсь, такъ и въ другихъ мѣстахъ, подъ видами, τὰ εἴδη, разумѣетъ онъ формы и части рода, изслѣдуемыя въ такомъ порядкѣ, чтобы при дѣленіи ихъ не было никакого пропуска, и чтобы такимъ образомъ видна была связь ихъ со всеобщимъ родомъ и отдѣльными его частями. Внѣ этой связи съ родомъ и его ча-
Тот же текст в современной орфографии


C.Сокр. Мл. Как это разумеешь ты, иностранец?

Ин. Снисходя к твоим способностям, Сократ, попытаюсь говорить еще вразумительнее. Из того, что изложено, конечно, нельзя вполне объяснить настоящий предмет; для сообщения ему ясности, должно постараться подвинуть дело немного вперед.

Сокр. Мл. Скажи же, какую сейчас допустили мы ошибку в своем делении?

Ин. Точно такую, как если бы кто, пожелав разделить D. род человеческий надвое, разделил его подобно многим здешним делителям, которые, отособив эллинский народ от всех других, и всем другим, не смотря на их бесчисленность, несмешанность и разноязычие, дав одно название — варваров, думают, что в этом единстве названия состоит и единство рода. Или еще: если бы кто, вознамерившись разделить какое-нибудь число на два вида, взял бы из него мириаду и представлял ее как один E. вид, а остальное, означив особым именем, опять по причине сего самого имени, считал бы отличным от первого родом. Гораздо лучше, думаю, и сообразнее с делением на виды и надвое — делить число на чет и нечет, а человеческий род — на мужеский и женский пол. Отделяют же лидян, фригийцев, или другой народ от всех прочих скорее тогда, когда не умеют в каждом 263. из отделов найти вместе и род и часть[1].

Сокр. Мл. Весьма правильно. Но вот что, иностранец:

——————

  1. Когда, то есть, кто-либо не умеет найти ничего такого, что в членах деления было бы и родом и вместе частью, или что, будучи частью рода, имело бы также вид, εἶδος; ибо может нечто быть частью, не будучи видом, тогда как ничто не может быть видом, не имея значения части. Итак, философ велит тогда наконец вводить в дело часть, когда ничего уже нельзя найти, что̀, само будучи частью, имеет также вид. Вообще, надобно заметить, что со словом εἶδος у него соединяется особенное некоторое значение. Как здесь, так и в других местах, под видами, τὰ εἴδη, разумеет он формы и части рода, исследуемые в таком порядке, чтобы при делении их не было никакого пропуска, и чтобы таким образом видна была связь их со всеобщим родом и отдельными его частями. Вне этой связи с родом и его ча-