Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/226

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана
193
ЭВТИДЕМЪ.

причиною правильной дѣятельности въ городѣ, которая, какъ говорится въ ямбахъ Эсхиловыхъ[1], одна возсѣдаетъ у государственнаго кормила, одна, всѣмъ управляя, и надъ всѣмъ начальствуя, на все разливаетъ пользу.D.

Крит. Чтожь? вѣдь вамъ хорошо показалось, Сократъ?

Сокр. А вотъ самъ разсудишь, Критонъ, когда захочешь послушать, что было послѣ этого. Мы тотчасъ начали разсматривать предметъ слѣдующимъ образомъ: Пусть такъ; но господствующее надъ всѣмъ царское искуство производитъ ли для насъ что-нибудь, или не производитъ? — Конечно производитъ что-нибудь, сказали мы другъ другу. И ты, E. Критонъ, сказалъ бы это?

Крит. И я.

Сокр. Но какое дѣло ты приписалъ бы ему? Положимъ, я спросилъ бы тебя: что производитъ врачебное искуство, поколику начальствуетъ надъ всѣмъ, надъ чѣмъ начальствуетъ? — Ты конечно отвѣчалъ бы: здоровье?

Крит. Да.

Сокр. Потомъ, что производитъ ваше искуство земледѣлія[2], поколику оно начальствуетъ надъ всѣмъ, надъ чѣмъ начальствуетъ? — Не сказалъ ли бы ты, что оно произращаетъ 292. изъ земли пищу?

Крит. Да.

Сокр. Но что производитъ царское искуство, поколику оно господствуетъ надъ всѣмъ, надъ чѣмъ господствуетъ? Можетъ быть, при этомъ ты не вдругъ найдешься.

Крит. Не вдругъ, клянусь Зевсомъ, Сократъ.

Сокр. Равно и мы, Критонъ. Да и то еще знай, что если

  1. См. Трагедію Эсхила ἐπτὰ ἐπὶ Θήβαις. v. I. Κάδμου πολίται, χρὴ λέγειν τὰ καίρια ὂςτίς φυλάσσει πρᾶγος ἐν πρύμνῃ πόλεως Οἴακα νωμῶν, βλέφαρα μὴ κοιμῶν ὕπνῳ.
  2. Ваше искуство, земледѣліе. Многіе Аѳиняне, имѣвшіе въ Аттикѣ помѣстья, сами обработывали поля свои. Сравн. Boeckh. Oeconom. Athen. T. I. 44. sq. Ниже (p. 304. C.) Платонъ относитъ Критона къ классу τῶν χρηματιστῶν.
Тот же текст в современной орфографии

причиною правильной деятельности в городе, которая, как говорится в ямбах Эсхиловых[1], одна восседает у государственного кормила, одна, всем управляя, и над всем начальствуя, на всё разливает пользу.D.

Крит. Что ж? ведь вам хорошо показалось, Сократ?

Сокр. А вот сам рассудишь, Критон, когда захочешь послушать, что было после этого. Мы тотчас начали рассматривать предмет следующим образом: Пусть так; но господствующее над всем царское искусство производит ли для нас что-нибудь, или не производит? — Конечно производит что-нибудь, сказали мы друг другу. И ты, E. Критон, сказал бы это?

Крит. И я.

Сокр. Но какое дело ты приписал бы ему? Положим, я спросил бы тебя: что производит врачебное искусство, поколику начальствует над всем, над чем начальствует? — Ты конечно отвечал бы: здоровье?

Крит. Да.

Сокр. Потом, что производит ваше искусство земледелия[2], поколику оно начальствует над всем, над чем начальствует? — Не сказал ли бы ты, что оно произращает 292. из земли пищу?

Крит. Да.

Сокр. Но что производит царское искусство, поколику оно господствует над всем, над чем господствует? Может быть, при этом ты не вдруг найдешься.

Крит. Не вдруг, клянусь Зевсом, Сократ.

Сокр. Равно и мы, Критон. Да и то еще знай, что если

————————————

  1. См. Трагедию Эсхила ἐπτὰ ἐπὶ Θήβαις. v. I. Κάδμου πολίται, χρὴ λέγειν τὰ καίρια ὂςτίς φυλάσσει πρᾶγος ἐν πρύμνῃ πόλεως Οἴακα νωμῶν, βλέφαρα μὴ κοιμῶν ὕπνῳ.
  2. Ваше искусство, земледелие. Многие Афиняне, имевшие в Аттике поместья, сами обрабатывали поля свои. Сравн. Boeckh. Oeconom. Athen. T. I. 44. sq. Ниже (p. 304. C.) Платон относит Критона к классу τῶν χρηματιστῶν.
{{{1}}}Соч. Плат. Т. I.13