ніями любаго изъ своихъ согражданъ, — убѣждать, чтобы 20. они, оставивъ эти наставленія, обратились къ нимъ и заплатили деньги, да еще съ придачею благодарности. Есть здѣсь и другой мудрецъ, прибывшій сюда, какъ мнѣ извѣстно, изъ Пароса. Случайно встрѣтившись съ Калліасомъ, сыномъ Иппоника, который одинъ роздалъ денегъ софистамъ болѣе, чѣмъ всѣ прочіе, взятые вмѣстѣ, я спросилъ его — а у него два сына: — Калліасъ! если бы твои дѣти родились жеребятами, или телятами; то мы могли бы найти и нанять для нихъ наставника, который, будучи самъ B. или изъ конюховъ, или изъ земледѣльцевъ, былъ бы въ состояніи доставить имъ приличныя совершенства. Но вотъ они люди: какого же наставника думаешь взять для нихъ? Кто знатокъ такой добродѣтели, то-есть, человѣческой и политической? Имѣя дѣтей, ты вѣроятно размыслилъ объ этомъ. Есть у тебя кто, или нѣтъ? спросилъ я. — Конечно есть, отвѣчалъ онъ. — Кто же онъ? откуда? и за сколько учитъ? — C. Это Эвинъ, изъ Пароса, учитъ за пять минъ. — Тогда я ублажилъ Эвина, если онъ въ самомъ дѣлѣ обладаетъ такою наукою и преподаетъ ее за столь умѣренную плату[1]. Я и самъ занимался бы и гордился собою, еслибы зналъ это; да не знаю, Аѳиняне.
Но можетъ быть кто изъ васъ спроситъ: Сократъ! въ чемъ же состоитъ твое знаніе? откуда на тебя эти клеветы? Вѣдь еслибы ты не дѣлалъ ничего особеннаго предъ прочими, — о тебѣ вѣроятно не было бы такихъ рѣчей и толковъ; — да, еслибы не дѣлалъ иного, чѣмъ многіе. Скажи же: что это такое, чтобы намъ не заключить о тебѣ опрометчиво? D. Кто спросилъ бы такъ, тотъ спросилъ бы кстати, — и я постараюсь показать вамъ, что сдѣлало мнѣ имя и навлекло
- ↑ Пять минъ (175 р. 75 к. сереб.), которыя Эвинъ бралъ за свои уроки, есть цѣна въ самомъ дѣлѣ умѣренная въ сравненіи со ста минами, за которыя учили Протагоръ, Горгіасъ, Продикъ и другіе софисты. Слово ἐμμελῶς можно почитать здѣсь равносильнымъ съ нарѣчіемъ «умѣренно»; ибо ἐμμελὲς есть то, что не отступаетъ отъ настоящей мѣры, — метафора взята отъ музыкантовъ, когда въ пѣніи они слѣдуютъ одному такту.
ниями любого из своих сограждан, — убеждать, чтобы 20. они, оставив эти наставления, обратились к ним и заплатили деньги, да еще с придачею благодарности. Есть здесь и другой мудрец, прибывший сюда, как мне известно, из Пароса. Случайно встретившись с Каллиасом, сыном Иппоника, который один роздал денег софистам более, чем все прочие, взятые вместе, я спросил его — а у него два сына: — Каллиас! если бы твои дети родились жеребятами, или телятами; то мы могли бы найти и нанять для них наставника, который, будучи сам B. или из конюхов, или из земледельцев, был бы в состоянии доставить им приличные совершенства. Но вот они люди: какого же наставника думаешь взять для них? Кто знаток такой добродетели, то есть, человеческой и политической? Имея детей, ты вероятно размыслил об этом. Есть у тебя кто, или нет? спросил я. — Конечно есть, отвечал он. — Кто же он? откуда? и за сколько учит? — C. Это Эвин, из Пароса, учит за пять мин. — Тогда я ублажил Эвина, если он в самом деле обладает такою наукою и преподает ее за столь умеренную плату[1]. Я и сам занимался бы и гордился собою, если бы знал это; да не знаю, Афиняне.
Но может быть кто из вас спросит: Сократ! в чём же состоит твое знание? откуда на тебя эти клеветы? Ведь если бы ты не делал ничего особенного пред прочими, — о тебе вероятно не было бы таких речей и толков; — да, если бы не делал иного, чем многие. Скажи же: что это такое, чтобы нам не заключить о тебе опрометчиво? D. Кто спросил бы так, тот спросил бы кстати, — и я постараюсь показать вам, что сделало мне имя и навлекло
————————————
- ↑ Пять мин (175 р. 75 к. сереб.), которые Эвин брал за свои уроки, есть цена в самом деле умеренная в сравнении со ста минами, за которые учили Протагор, Горгиас, Продик и другие софисты. Слово ἐμμελῶς можно почитать здесь равносильным с наречием «умеренно»; ибо ἐμμελὲς есть то, что не отступает от настоящей меры, — метафора взята от музыкантов, когда в пении они следуют одному такту.