Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/469

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана
436
АПОЛОГІЯ

пусть такъ: но я-то, Аѳиняне, къ чему напротивъ присужу себя? — очевидно къ тому, чего заслуживаю? Чего же я заслуживаю? что долженъ потерпѣть, или какому подвергнуться штрафу, что сознательно не проводилъ жизни покойно, но, не заботясь о томъ, о чемъ заботятся многіе, то-есть, о пріобрѣтеніи состоянія, объ экономіи, о военачальствѣ, о вліяніи на народныя собранія и другія власти, о партіяхъ и возмущеніяхъ, случающихся въ обществѣ, такъ какъ почиталъ себя въ самомъ дѣлѣ довольно честнымъ для подобныхъ C. средствъ спасенія, — не заботясь о всемъ этомъ, не позволялъ себѣ вступать въ такія должности, въ которыхъ не могъ быть полезенъ ни вамъ, ни себѣ, а положилъ оказывать каждому порознь величайшее, какъ я говорю, благодѣяніе, рѣшился внушать всякому изъ васъ, что желая сдѣлаться человѣкомъ отличнѣйшимъ и благоразумнѣйшимъ, надобно прежде заботиться о себѣ, нежели о своемъ, прежде о самомъ городѣ, нежели о городскомъ, и такимъ же образомъ направлять свое попеченіе ко всему прочему? Такъ что же долженъ D. я потерпѣть за это поведеніе? — Что нибудь доброе, Аѳиняне, если въ присужденіи дѣйствительно надобно соображаться съ заслугами, и притомъ доброе такого рода, какой родъ добра мнѣ приличенъ. А что прилично благодѣтелю — бѣдняку[1], который имѣетъ нужду въ досугѣ для увѣщаванія васъ? — Нѣтъ ничего естественнѣе, Аѳиняне, какъ такому человѣку давать столъ въ пританіонѣ: это было бы гораздо лучше, чѣмъ если бы кто, во время олимпійскихъ игръ, одержалъ побѣду на одномъ, двухъ, или трехъ коняхъ; ибо онъ счастливитъ васъ только повидимому, а я счастливлю

    видимому, въ тонѣ шутки. Должно также замѣтить, что обвинитель не имѣвшій на своей сторонѣ пятой части голосовъ, не только платилъ тысячу драхмъ штрафу, но и подвергался безчестію (ἀτιμία), то-есть, навсегда уже лишался права обвинять кого-нибудь. Demosth. in Mid. p. 529. 23. in Timocrat. p. 702. 5. in Theocrat. p. 1323. 19.

  1. Люди, оказавшіе Аѳинской республикѣ особенныя услуги, были украшаемы именемъ благодѣтелей, τῶν εὐεργετῶν (Dorvill. de Chariton. p. 317. Xenoph. de redit. 923. Lysias 20 p. 365) и содержались на счетъ отечества. См. введ. въ апологію, it. Cicer. Orat. 1. 54. Demosth. de falsa leg p. 131.
Тот же текст в современной орфографии

пусть так: но я-то, Афиняне, к чему напротив присужу себя? — очевидно к тому, чего заслуживаю? Чего же я заслуживаю? что должен потерпеть, или какому подвергнуться штрафу, что сознательно не проводил жизни покойно, но, не заботясь о том, о чём заботятся многие, то есть, о приобретении состояния, об экономии, о военачальстве, о влиянии на народные собрания и другие власти, о партиях и возмущениях, случающихся в обществе, так как почитал себя в самом деле довольно честным для подобных C. средств спасения, — не заботясь о всём этом, не позволял себе вступать в такие должности, в которых не мог быть полезен ни вам, ни себе, а положил оказывать каждому порознь величайшее, как я говорю, благодеяние, решился внушать всякому из вас, что желая сделаться человеком отличнейшим и благоразумнейшим, надобно прежде заботиться о себе, нежели о своем, прежде о самом городе, нежели о городском, и таким же образом направлять свое попечение ко всему прочему? Так что же должен D. я потерпеть за это поведение? — Что-нибудь доброе, Афиняне, если в присуждении действительно надобно соображаться с заслугами, и притом доброе такого рода, какой род добра мне приличен. А что прилично благодетелю — бедняку[1], который имеет нужду в досуге для увещавания вас? — Нет ничего естественнее, Афиняне, как такому человеку давать стол в пританионе: это было бы гораздо лучше, чем если бы кто, во время олимпийских игр, одержал победу на одном, двух, или трех конях; ибо он счастливит вас только по-видимому, а я счастливлю

————————————

    видимому, в тоне шутки. Должно также заметить, что обвинитель не имевший на своей стороне пятой части голосов, не только платил тысячу драхм штрафу, но и подвергался бесчестию (ἀτιμία), то есть, навсегда уже лишался права обвинять кого-нибудь. Demosth. in Mid. p. 529. 23. in Timocrat. p. 702. 5. in Theocrat. p. 1323. 19.

  1. Люди, оказавшие Афинской республике особенные услуги, были украшаемы именем благодетелей, τῶν εὐεργετῶν (Dorvill. de Chariton. p. 317. Xenoph. de redit. 923. Lysias 20 p. 365) и содержались за счет отечества. См. введ. в апологию, it. Cicer. Orat. 1. 54. Demosth. de falsa leg p. 131.