Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf:ВТ/14

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана
XIII
ПРЕДИСЛОВІЕ.

на Платона делаются обыкновенно по изданию Стефана. На это же издание указывают маргинальные знаки и в моем переводе.

1590 Лейденское, или, по имени книгопродавца, лемарское и

1602 Вехелианское, под заглавием: Platonis opera omnia, quse exsant, Marsilio Ficino interprete. Graecus contextus quam diligentissime cum emendatioribus exemplaribus collatus est etc. Francofurti.

1781—7 Бипонтийское, под заглавием: Platonis opera philosophi, quæ extant, graece, ad editionem Henrici Stephani accurate expressa, cum Marsilii Ficini interpretatione, в XI томах в 8 долю. К этому изданию присоединены различные чтения и содержания Платоновых разговоров, изложенные Тидеманом.

1813 слл. Таухнщево — почти копия с предыдущего, в VIII томах в 8 долю. Первые три тома его, в отношении к греческому тексту, пересмотрены Бекком и проверены трудами критиков и филологов; а последние перепечатаны без всякой перемены.

1816—18. Беккерово, в VIII томах, в 8 долю, с критическими замечаниями. Греческий текст его исправлен чрез снесение всех лучших кодексов Платона; а латинский — Фицинов, напечатан с древних списков без всякой перемены, чтобы мог иметь достоинство критическое. К этому изданию присоединены, кроме множества различных чтений, рункениевы схолии.

184-9—27. Acmoвo в IX томах в 8 долю. В нём греческий тект изложен преимущественно по Альду, а латинский есть перевод самого Аста и отличается чрезвычайною точностью и близостью к подлиннику. Впрочем,