Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/268

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
267
ГОРГІАСЪ.


Сокр. Это вопросъ? или начало какой-нибудь рѣчи?

Пол. Вопросъ.

Сокр. Я думаю, они и не считаются.

Пол. Какъ не считаются? Развѣ въ городахъ не велика ихъ сила?

Сокр. Нѣтъ, если только имѣть силу, по твоему мнѣнію, есть нѣчто хорошее для сильнаго.

Пол. Да это и есть мое мнѣніе.

Сокр. Такъ риторы въ числѣ жителей города, мнѣ кажется, весьма мало значатъ.C.

Пол. Что ты? развѣ они, подобно тираннамъ, и не умерщвляютъ, кого хотятъ, и не отнимаютъ имущества, и не изгоняютъ изъ городовъ, кого покажется?

Сокр. Клянусь собакою, Полосъ, что я недоумѣваю, самъ ли ты говоришь, говоря о чемъ-нибудь, и свою ли мысль высказываешь, или спрашиваешь меня.

Пол. Да, я спрашиваю тебя.

Сокр. Положимъ, другъ мой. Такъ ты даешь мнѣ два вопроса.

Пол. Какъ два?

Сокр. Не сказалъ ли ты мнѣ сейчасъ, что риторы, D. подобно тираннамъ, и умерщвляютъ, кого хотятъ, и отнимаютъ имущество, и изгоняютъ изъ городовъ, кого покажется?

Пол. Сказалъ.

Сокр. Такъ я тебѣ говорю, что тутъ два вопроса[1], и буду отвѣчать на оба. Скажу, Полосъ, какъ сей-часъ сказалъ, что и риторы и тиранны имѣютъ въ городахъ мало-

    ритора, тогда какъ Сократъ подъ словомъ ἀγαθὸς хочетъ разумѣть ἀγαθότητα — въ смыслѣ нравственномъ.

  1. Полосъ спрашивалъ: развѣ риторы не умерщвляютъ, кого хотятъ, и не изгоняютъ изъ городовъ, кого покажется? Изъ этихъ двухъ вопросовъ на послѣдній — ὅν ἂν δοκεῖ αὐτοῖς — Сократъ отвѣчаетъ положительно, а на другой — ὅν ἂν βουλωνται — отрицательно; потому что софисты не знаютъ того, чего хотятъ, или для чего въ чемъ-нибудь убѣждаютъ, то-есть, не знаютъ природы истиннаго, добраго и справедливаго.
Тот же текст в современной орфографии


Сокр. Это вопрос? или начало какой-нибудь речи?

Пол. Вопрос.

Сокр. Я думаю, они и не считаются.

Пол. Как не считаются? Разве в городах не велика их сила?

Сокр. Нет, если только иметь силу, по твоему мнению, есть нечто хорошее для сильного.

Пол. Да это и есть мое мнение.

Сокр. Так риторы в числе жителей города, мне кажется, весьма мало значат.C.

Пол. Что ты? разве они, подобно тиранам, и не умерщвляют, кого хотят, и не отнимают имущества, и не изгоняют из городов, кого покажется?

Сокр. Клянусь собакою, Полос, что я недоумеваю, сам ли ты говоришь, говоря о чём-нибудь, и свою ли мысль высказываешь, или спрашиваешь меня.

Пол. Да, я спрашиваю тебя.

Сокр. Положим, друг мой. Так ты даешь мне два вопроса.

Пол. Как два?

Сокр. Не сказал ли ты мне сейчас, что риторы, D. подобно тиранам, и умерщвляют, кого хотят, и отнимают имущество, и изгоняют из городов, кого покажется?

Пол. Сказал.

Сокр. Так я тебе говорю, что тут два вопроса[1], и буду отвечать на оба. Скажу, Полос, как сей-час сказал, что и риторы и тираны имеют в городах мало-

————————————

    ритора, тогда как Сократ под словом ἀγαθὸς хочет разуметь ἀγαθότητα — в смысле нравственном.

  1. Полос спрашивал: разве риторы не умерщвляют, кого хотят, и не изгоняют из городов, кого покажется? Из этих двух вопросов на последний — ὅν ἂν δοκεῖ αὐτοῖς — Сократ отвечает положительно, а на другой — ὅν ἂν βουλωνται — отрицательно; потому что софисты не знают того, чего хотят, или для чего в чём-нибудь убеждают, то есть, не знают природы истинного, доброго и справедливого.