Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 3, 1863.pdf/418

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
413
КНИГА ВОСЬМАЯ.

онъ. — Такъ что же? въ городахъ олигархическихъ ты не видишь бѣдняковъ? — Да почти всѣ, кромѣ правителей, сказалъ онъ. — А не думаемъ ли мы[1], спросилъ я, что между ними много и такихъ, которые снабжены жалами злодѣевъ, и E. которыхъ старательно, не безъ насилія, обуздываютъ правительства? — Конечно думаемъ, отвѣчалъ онъ. — И не скажемъ ли, что такіе люди заводятся тамъ отъ необразованности и дурнаго воспитанія? — Скажемъ. — Такъ вотъ такимъ-то бываетъ олигархическій городъ, и такіе, а можетъ быть еще бо́льшіе, заключаетъ онъ въ себѣ недостатки! — Близко къ тому, сказалъ онъ. — Значитъ, разсмотрѣно у насъ, примолвилъ я, 553. и то правленіе, которое мы называемъ олигархіею, избирающею правителей по ценсу.

Послѣ сего не разсмотрѣть ли и подобнаго ему человѣка, какъ онъ является и, явившись, можетъ существовать? — Конечно, сказалъ онъ. — Не такъ ли особенно изъ тимократическаго перемѣняется онъ въ олигархическаго? — Какъ? — Раждается отъ него сынъ и сперва подражаетъ отцу, — идетъ по его слѣдамъ; но потомъ видитъ, что отецъ вдругъ палъ, набѣжавши на городъ, будто на песчаную мель, и растративъ какъ B. свое, такъ и себя, либо чрезъ воеводство, либо чрезъ отправленіе какой-нибудь другой важной правительственной должности, а затѣмъ подпалъ подъ судъ, гдѣ повредили ему доносчики, гдѣ онъ подвергся или смерти, или изгнанію, или безчестію, и погубилъ все свое состояніе. — И вѣроятно-таки, сказалъ онъ. — Видя же это-то, другъ мой, и страдая, что потерялъ имѣніе, да боясь, думаю, и за самую голову, сынъ въ душѣ своей свергаетъ съ престола честолюбіе и ту C. раздражитель-

  1. А не думаемъ ли мы, μὴ οὖν οἰόμεθα. Можно бы подумать, что послѣ μὴ, должно читать οἰώμεθα: но это была бы важная ошибка, совершенно измѣняющая смыслъ рѣчи. Μὴ стоитъ здѣсь вмѣсто οὐκοῦν а въ такомъ случаѣ оно полагается съ наклоненіемъ изъявительнымъ и на вопросъ предполагаетъ отвѣтъ положительный. Если же послѣ μὴ мысль была бы невопросительная, то эта частица предъ настоящимъ изъявительнымъ была бы простымъ отрицаніемъ и стояла бы вмѣсто οὐ. Epict. Enchir. c. 31: Τίς δὲ δοῦναι δύναται ἑτέρῳ, ἃ μὴ ἔχει αὐτός. Hoogw. Doctr. part. P. 1, p. 715.
Тот же текст в современной орфографии

он. — Так что же? в городах олигархических ты не видишь бедняков? — Да почти все, кроме правителей, сказал он. — А не думаем ли мы[1], спросил я, что между ними много и таких, которые снабжены жалами злодеев, и E. которых старательно, не без насилия, обуздывают правительства? — Конечно думаем, отвечал он. — И не скажем ли, что такие люди заводятся там от необразованности и дурного воспитания? — Скажем. — Так вот таким-то бывает олигархический город, и такие, а может быть еще бо́льшие, заключает он в себе недостатки! — Близко к тому, сказал он. — Значит, рассмотрено у нас, примолвил я, 553. и то правление, которое мы называем олигархиею, избирающею правителей по ценсу.

После сего не рассмотреть ли и подобного ему человека, как он является и, явившись, может существовать? — Конечно, сказал он. — Не так ли особенно из тимократического переменяется он в олигархического? — Как? — Рождается от него сын и сперва подражает отцу, — идет по его следам; но потом видит, что отец вдруг пал, набежавши на город, будто на песчаную мель, и растратив как B. свое, так и себя, либо чрез воеводство, либо чрез отправление какой-нибудь другой важной правительственной должности, а затем подпал под суд, где повредили ему доносчики, где он подвергся или смерти, или изгнанию, или бесчестию, и погубил всё свое состояние. — И вероятно-таки, сказал он. — Видя же это-то, друг мой, и страдая, что потерял имение, да боясь, думаю, и за самую голову, сын в душе своей свергает с престола честолюбие и ту C. раздражитель-

————————————

  1. А не думаем ли мы, μὴ οὖν οἰόμεθα. Можно бы подумать, что после μὴ, должно читать οἰώμεθα: но это была бы важная ошибка, совершенно изменяющая смысл речи. Μὴ стоит здесь вместо οὐκοῦν а в таком случае оно полагается с наклонением изъявительным и на вопрос предполагает ответ положительный. Если же после μὴ мысль была бы невопросительная, то эта частица пред настоящим изъявительным была бы простым отрицанием и стояла бы вместо οὐ. Epict. Enchir. c. 31: Τίς δὲ δοῦναι δύναται ἑτέρῳ, ἃ μὴ ἔχει αὐτός. Hoogw. Doctr. part. P. 1, p. 715.