Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 3, 1863.pdf/442

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
437
КНИГА ВОСЬМАЯ.

тизнамъ правленій, тѣмъ слабѣе становится ихъ честь; такъ D. что, какбы запыхавшись, она не можетъ идти далѣе[1]. — Конечно. — Такъ вотъ куда мы вышли, примолвилъ я. Поговоримъ теперь о томъ войскѣ тиранна, какъ оно прекрасно, многочисленно, разнообразно и никогда не принадлежитъ той странѣ, которая питаетъ его. — Явно, сказалъ онъ, что если въ городѣ есть храмовыя деньги, то тираннъ будетъ издерживать ихъ[2], и когда выдаваемыхъ всякій разъ окажется достаточно, — будетъ принуждать чернь къ меньшему взносу. — А что если не будетъ доставать ихъ? — Явно, сказалъ, что и самъ онъ, и E. одночашники его, и друзья, и подруги, будутъ кормиться на счетъ отечества. — Понимаю, примолвилъ я: значитъ, чернь, создавшая себѣ тиранна, будетъ и кормить его съ друзьями? — Крайне необходимо, сказалъ онъ. — Что ты говоришь? спросилъ я: да если чернь разсердится и скажетъ, что взрослому сыну несправедливо получать пищу отъ отца, а напротивъ, отцу — отъ сына, что отецъ родилъ его и поставилъ на 569. ноги — не для того, чтобы, когда онъ будетъ большой, — поработившись его рабамъ, кормить и его самого, и рабовъ его съ наплывомъ другихъ, но чтобы, подъ его предстоятельствомъ, освободиться ему отъ находящихся въ городѣ богачей и отъ людей такъ называемыхъ благородныхъ[3] (καλῶν κἀγαθῶν)? Вѣдь тогда она прикажетъ ему выдти изъ города, вмѣстѣ съ друзьями, какъ отецъ выгоняетъ изъ дому сына, вмѣстѣ

  1. Сократъ хочетъ сказать, что возвышеніе по степенямъ почестей несообразно съ характеромъ тѣхъ самыхъ формъ правленія (тиранніи и димократіи), въ пользу которыхъ они подвизаются; потому что тираннія не терпитъ аристократизма, чтобы не воспиталъ онъ соперниковъ, а димократія боится олигархіи, чтобы она не породила тиранна. Такимъ образомъ трагическіе поэты, — льстецы тиранна и народа, восходя по степенямъ почестей, должны наконецъ ослабѣть и пасть.
  2. Не разумѣлъ ли при этомъ Сократъ Діонисія, сиракузскаго тиранна, который, для нуждъ распутной своей жизни, снялъ золото и серебро съ бывшихъ въ храмѣ истукановъ?
  3. Отъ людей благородныхъ, καλῶν κἀγαθῶν. Καλοὶ κἀγαθοί, когда говорится объ относительномъ значеніи сословій въ государствѣ, суть люди образованные, которымъ въ такомъ случаѣ противуполагается ὁ δῆμος. Plut. Pericl. p. 158 B: оὐ γὰρ εἴασε τοὺς καλοὺς κἀγαθοὺς καλουμένους — συμμεμῖχθαι πρὸς τὸν δήμον.
Тот же текст в современной орфографии

тизнам правлений, тем слабее становится их честь; так D. что, как бы запыхавшись, она не может идти далее[1]. — Конечно. — Так вот куда мы вышли, примолвил я. Поговорим теперь о том войске тирана, как оно прекрасно, многочисленно, разнообразно и никогда не принадлежит той стране, которая питает его. — Явно, сказал он, что если в городе есть храмовые деньги, то тиран будет издерживать их[2], и когда выдаваемых всякий раз окажется достаточно, — будет принуждать чернь к меньшему взносу. — А что если не будет доставать их? — Явно, сказал, что и сам он, и E. одночашники его, и друзья, и подруги, будут кормиться за счет отечества. — Понимаю, примолвил я: значит, чернь, создавшая себе тирана, будет и кормить его с друзьями? — Крайне необходимо, сказал он. — Что ты говоришь? спросил я: да если чернь рассердится и скажет, что взрослому сыну несправедливо получать пищу от отца, а напротив, отцу — от сына, что отец родил его и поставил на 569. ноги — не для того, чтобы, когда он будет большой, — поработившись его рабам, кормить и его самого, и рабов его с наплывом других, но чтобы, под его предстоятельством, освободиться ему от находящихся в городе богачей и от людей так называемых благородных[3] (καλῶν κἀγαθῶν)? Ведь тогда она прикажет ему выйти из города, вместе с друзьями, как отец выгоняет из дому сына, вместе

————————————

  1. Сократ хочет сказать, что возвышение по степеням почестей несообразно с характером тех самых форм правления (тирании и димократии), в пользу которых они подвизаются; потому что тирания не терпит аристократизма, чтобы не воспитал он соперников, а димократия боится олигархии, чтобы она не породила тирана. Таким образом трагические поэты, — льстецы тирана и народа, восходя по степеням почестей, должны наконец ослабеть и пасть.
  2. Не разумел ли при этом Сократ Дионисия, сиракузского тирана, который, для нужд распутной своей жизни, снял золото и серебро с бывших в храме истуканов?
  3. От людей благородных, καλῶν κἀγαθῶν. Καλοὶ κἀγαθοί, когда говорится об относительном значении сословий в государстве, суть люди образованные, которым в таком случае противуполагается ὁ δῆμος. Plut. Pericl. p. 158 B: оὐ γὰρ εἴασε τοὺς καλοὺς κἀγαθοὺς καλουμένους — συμμεμῖχθαι πρὸς τὸν δήμον.