Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/171

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
164
ФИЛЕБЪ.

стомъ D. присужденьи. Вѣдь послѣ этого намъ ничего не остается болѣе, какъ своему изслѣдованію придать голову[1].

Прот. Да, надобно.

Сокр. Хорошо; такъ, въ третій и послѣдній разъ[2], пересмотримъ тѣ же положенія, которыя засвидѣтельствованы нами.

Прот. Какія?

Сокр. Филебъ почиталъ у насъ добромъ всякое и полное удовольствіе.

Прот. Въ третій разъ: — это сказалъ ты, Сократъ, видно, съ намѣреніемъ обозрѣть бывшее разсужденіе.

E.Сокр. Да; такъ выслушаемъ же дальнѣйшее-то. Предвидя все, что теперь уже разсмотрѣно, и досадуя на положеніе не только Филеба, но и весьма многихъ другихъ, я говорилъ, что въ человѣческой жизни умъ далеко лучше и превосходнѣе удовольствія.

Прот. Было такъ.

Сокр. Подозрѣвая же, что есть и многое иное, я говорилъ: если откроется нѣчто лучшее этихъ обоихъ, я буду бороться по крайней мѣрѣ за второе мѣсто для ума, противъ удовольствія, — и удовольствіе лишится даже второй степени.

67.Прот. Да, ты говорилъ.

Сокр. Но потомъ всего удовлетворительнѣе показалось то, что изъ обоихъ этихъ никоторое не удовлетворительно.

Прот. Весьма справедливо.

Сокр. Въ тогдашнемъ разсужденіи и умъ вовсе оставленъ, и удовольствіе; и добромъ-то самимъ въ себѣ не оказалось ни то ни другое изъ нихъ, такъ какъ они въ нашихъ глазахъ

  1. Придать голову, κεφαλὴν или τέλος, или еще κολοφώνα ἐπιθεῖναι, — формула очень употребительная. См. Gorg. p. 505 D; Politic. p. 277 B; Legg. IV, p. 707 C; XII, p. 957 B; Alcib. 1 p. 105 D; Epist. VII, p. 340 C, аl. Но мы не знаемъ, кто бы говорилъ ἀποδοῦναι κεφαλήν: потому что ἀποδοῦναι значитъ отдать, какъ бы заплатить долгъ, какъ: Politic. p. 267 A; De Republ. p. 612 B. C, аl. Поэтому, вмѣсто ἀποδοῦναι, не слѣдуетъ ли читать ἐπιθεῖναι?
  2. Въ третій и послѣдній разъ, τὸ τρίτον τῷ σωτῆρι. Объ этой пословицѣ см. Charm. 167 A.
Тот же текст в современной орфографии

стом D. присужденьи. Ведь после этого нам ничего не остается более, как своему исследованию придать голову[1].

Прот. Да, надобно.

Сокр. Хорошо; так, в третий и последний раз[2], пересмотрим те же положения, которые засвидетельствованы нами.

Прот. Какие?

Сокр. Филеб почитал у нас добром всякое и полное удовольствие.

Прот. В третий раз: — это сказал ты, Сократ, видно, с намерением обозреть бывшее рассуждение.

E.Сокр. Да; так выслушаем же дальнейшее-то. Предвидя всё, что теперь уже рассмотрено, и досадуя на положение не только Филеба, но и весьма многих других, я говорил, что в человеческой жизни ум далеко лучше и превосходнее удовольствия.

Прот. Было так.

Сокр. Подозревая же, что есть и многое иное, я говорил: если откроется нечто лучшее этих обоих, я буду бороться по крайней мере за второе место для ума, против удовольствия, — и удовольствие лишится даже второй степени.

67.Прот. Да, ты говорил.

Сокр. Но потом всего удовлетворительнее показалось то, что из обоих этих никоторое не удовлетворительно.

Прот. Весьма справедливо.

Сокр. В тогдашнем рассуждении и ум вовсе оставлен, и удовольствие; и добром-то самим в себе не оказалось ни то ни другое из них, так как они в наших глазах

——————

  1. Придать голову, κεφαλὴν или τέλος, или еще κολοφώνα ἐπιθεῖναι, — формула очень употребительная. См. Gorg. p. 505 D; Politic. p. 277 B; Legg. IV, p. 707 C; XII, p. 957 B; Alcib. 1 p. 105 D; Epist. VII, p. 340 C, аl. Но мы не знаем, кто бы говорил ἀποδοῦναι κεφαλήν: потому что ἀποδοῦναι значит отдать, как бы заплатить долг, как: Politic. p. 267 A; De Republ. p. 612 B. C, аl. Поэтому, вместо ἀποδοῦναι, не следует ли читать ἐπιθεῖναι?
  2. В третий и последний раз, τὸ τρίτον τῷ σωτῆρι. Об этой пословице см. Charm. 167 A.