Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/331

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
324
ТЕЭТЕТЪ.

такъ и выкатившимися глазами; только то и другое въ 144. меньшей мѣрѣ, чѣмъ у тебя. Смѣло говорю: хорошо знай, что съ кѣмъ когда я ни встрѣчался, — а сближался я весьма со многими, — никого не зналъ, кто былъ бы одаренъ такими удивительными способностями. Въ ученьи онъ послушенъ, тогда какъ въ иныхъ отношеніяхъ упоренъ, отлично также кротокъ, и сверхъ того мужественъ больше, чѣмъ кто нибудь: я и не предполагалъ, и не вижу такого. Есть, конечно, острые, какъ этотъ, смѣтливые, по большой части памятливые и порывистые къ гнѣву, — несутся стремительно, будто не B. нагруженные корабли, и по природѣ больше неистовы, чѣмъ мужественны; тяжелые же опять лѣниво приступаютъ къ наукамъ и бываютъ крайне забывчивы. А этотъ направляется къ ученью и изслѣдованію такъ легко, непреткновенно, съ успѣхомъ и съ великою кротостію, подобно потоку масла[1], текущему безъ шума, что удивляешься, какъ у него дѣлается это въ такомъ возрастѣ.

Сокр. Хорошая вѣсть. Чей же онъ изъ гражданъ?

C.Ѳеод. Я слышалъ имя, да не помню. Но онъ въ массѣ этихъ подходящихъ: нѣкоторые друзья его и самъ онъ сейчасъ мазались во внѣшнемъ портикѣ[2], и вотъ, намазавшись, кажется, идутъ теперь сюда; такъ смотри, узнаешь ли его.

  1. Прекрасное уподобленіе Теэтетовой ревности къ ученію, что, то есть, она походитъ на непрестанно, но ровно и безъ шума текущее масло, повторяемо было потомъ, по подражанію Платону, многими писателями, какъ замѣчаетъ это Ruhnkenius ad Longini l. c. Не худо обратить здѣсь вниманіе и на особенную выразительность нарѣчія ἀνυσίμως, съ успѣхомъ, которое, происходя отъ глагола ἀνύειν или ἀνύτειν, у грековъ всегда употреблялось такъ, что скрывало въ себѣ подразумѣвающееся ὁδόν. О такомъ его употребленіи см. Hermann. ad Sophocl. EI v. 1344.
  2. Изъ этого видно, что разговоръ происходилъ въ какой-то гимназіи; та же сцена разговора въ Хармидѣ и въ нѣкоторыхъ другихъ діалогахъ Платона. Сократъ имѣлъ обыкновеніе часто бывать въ такихъ мѣстахъ (см. Charmid. p. 153 A. B. Euthyphr. p. 2 A). О томъ, что палестры или гимназіи были окружены портиками, можно читать у Витрувія (Architect. V, II, снес. Mercurial. Gymn. I, 9). Δρόμοι, или портики, были поприща не только для состязанія въ бѣганіи, но и для прогулки (Ruhnken. ad Tim. p. 89).
Тот же текст в современной орфографии

так и выкатившимися глазами; только то и другое в 144. меньшей мере, чем у тебя. Смело говорю: хорошо знай, что с кем когда я ни встречался, — а сближался я весьма со многими, — никого не знал, кто был бы одарен такими удивительными способностями. В ученьи он послушен, тогда как в иных отношениях упорен, отлично также кроток, и сверх того мужествен больше, чем кто-нибудь: я и не предполагал, и не вижу такого. Есть, конечно, острые, как этот, сметливые, по большой части памятливые и порывистые к гневу, — несутся стремительно, будто не B. нагруженные корабли, и по природе больше неистовы, чем мужественны; тяжелые же опять лениво приступают к наукам и бывают крайне забывчивы. А этот направляется к ученью и исследованию так легко, непреткновенно, с успехом и с великою кротостью, подобно потоку масла[1], текущему без шума, что удивляешься, как у него делается это в таком возрасте.

Сокр. Хорошая весть. Чей же он из граждан?

C.Феод. Я слышал имя, да не помню. Но он в массе этих подходящих: некоторые друзья его и сам он сейчас мазались во внешнем портике[2], и вот, намазавшись, кажется, идут теперь сюда; так смотри, узнаешь ли его.

——————

  1. Прекрасное уподобление Теэтетовой ревности к учению, что, то есть, она походит на непрестанно, но ровно и без шума текущее масло, повторяемо было потом, по подражанию Платону, многими писателями, как замечает это Ruhnkenius ad Longini l. c. Не худо обратить здесь внимание и на особенную выразительность наречия ἀνυσίμως, с успехом, которое, происходя от глагола ἀνύειν или ἀνύτειν, у греков всегда употреблялось так, что скрывало в себе подразумевающееся ὁδόν. О таком его употреблении см. Hermann. ad Sophocl. EI v. 1344.
  2. Из этого видно, что разговор происходил в какой-то гимназии; та же сцена разговора в Хармиде и в некоторых других диалогах Платона. Сократ имел обыкновение часто бывать в таких местах (см. Charmid. p. 153 A. B. Euthyphr. p. 2 A). О том, что палестры или гимназии были окружены портиками, можно читать у Витрувия (Architect. V, II, снес. Mercurial. Gymn. I, 9). Δρόμοι, или портики, были поприща не только для состязания в бегании, но и для прогулки (Ruhnken. ad Tim. p. 89).