Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 6, 1879.pdf/129

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
124
ПОЛИТИКЪ.


Сокр. Мл. Да и очень.

291.Ин. Стало быть, этихъ-то избранныхъ по жребію царей и вмѣстѣ жрецовъ надобно разсмотрѣть намъ, равно какъ слугъ ихъ и нѣкоторую другую многочисленную толпу, которая сейчасъ только представилась глазамъ нашимъ, послѣ того какъ выдѣлили мы прежнихъ.

Сокр. Мл. О какой еще толпѣ говоришь ты?

Ин. Объ очень странной.

Сокр. Мл. А именно?

Ин. На первый взглядъ, она представляется родомъ какимъ-то всеобразнымъ: многіе изъ мужей походятъ на B. львовъ, кентавровъ и другихъ подобныхъ; весьма многіе — на сатировъ и на звѣрей слабыхъ, но лукавыхъ; но они быстро мѣняются между собою своимъ видомъ и силою. И теперь только, Сократъ, я, кажется, понялъ этихъ людей.

Сокр. Мл. Говори, говори; ты, кажется, видишь въ самомъ дѣлѣ что-то странное.

Ин. Да. Вѣдь странное-то всѣмъ представляется страннымъ отъ незнанія; я вотъ и самъ теперь почувствовалъ это: C. при первомъ взглядѣ на сонмъ, занимающійся дѣлами города, тотчасъ впалъ въ недоумѣніе.

Сокр. Мл. На какой сонмъ?

Ин. На величайшаго чародѣя изъ всѣхъ софистовъ, и чародѣя, въ своемъ искусствѣ чрезвычайно опытнаго. Какъ ни трудно отдѣлить его отъ дѣлъ существенно политическихъ и царскихъ, но, если хотимъ ясно видѣть искомое, отдѣлить надобно.

Сокр. Мл. Этого-то терпѣть, конечно, нельзя.

Ин. Да, то же и по моему мнѣнію. Скажи же мнѣ вотъ что.

    состязательными (см. Pollux, VIII, 90). Но Шёманъ (Antiquitt. Graec. p. 260) говорить, что попеченіе о нѣкоторыхъ священныхъ дѣлахъ лежало на первыхъ трехъ архонтахъ.

Тот же текст в современной орфографии


Сокр. Мл. Да и очень.

291.Ин. Стало быть, этих-то избранных по жребию царей и вместе жрецов надобно рассмотреть нам, равно как слуг их и некоторую другую многочисленную толпу, которая сейчас только представилась глазам нашим, после того как выделили мы прежних.

Сокр. Мл. О какой еще толпе говоришь ты?

Ин. Об очень странной.

Сокр. Мл. А именно?

Ин. На первый взгляд, она представляется родом каким-то всеобразным: многие из мужей походят на B. львов, кентавров и других подобных; весьма многие — на сатиров и на зверей слабых, но лукавых; но они быстро меняются между собою своим видом и силою. И теперь только, Сократ, я, кажется, понял этих людей.

Сокр. Мл. Говори, говори; ты, кажется, видишь в самом деле что-то странное.

Ин. Да. Ведь странное-то всем представляется странным от незнания; я вот и сам теперь почувствовал это: C. при первом взгляде на сонм, занимающийся делами города, тотчас впал в недоумение.

Сокр. Мл. На какой сонм?

Ин. На величайшего чародея из всех софистов, и чародея, в своем искусстве чрезвычайно опытного. Как ни трудно отделить его от дел существенно политических и царских, но, если хотим ясно видеть искомое, отделить надобно.

Сокр. Мл. Этого-то терпеть, конечно, нельзя.

Ин. Да, то же и по моему мнению. Скажи же мне вот что.

——————

    состязательными (см. Pollux, VIII, 90). Но Шёман (Antiquitt. Graec. p. 260) говорить, что попечение о некоторых священных делах лежало на первых трех архонтах.