ФИЛЛИДА
Горько плакала Филлида,
Очи простирая в понт,
Из ея в котором вида
і Скрылся вечно Демофонт.
5 Те брега, где’ с ней простился, Где любим он ею был,
Сей неверный позабыл,
И назад не возвратился.
Много из любви забавы ІО И веселия течет;
Но любовь, лишая славы, Часто бедствие влечет,
Не вверяйте вы, прекрасны,
Не подумая сердец:
15 Берегитесь на конец,
Как Филлида быть несчастны. ♦ 278
КОМАР
Какой-то негде шел обоз: Кляченка на гору тянулась, Везла она тяжелый воз,
И стала, больше не тронулась.
5 Сердясь как будто на жену, Лишь только больше погоняет, Кричит извощик: «ну, ну, ну!», И кляче палкой лень пеняет.
Ни с места конь; гора трудна, 2і0-Трудной извозчикова клика,
А кляча воз везет одна,
Поклажа на возу велика.
Внутри у клячи адский жар,
А на спине морская пена,
15 А на возу сидит комар,
И мнит: «горчай я кляче хрена».
Вся тягость, мыслит, от него; ■
У комара вить есть догадка; Сскочил он дл$ ради того,
20 И говорит: «Ступай, лошадка».