Страница:Тексты важнейших основных законов иностранных государств. Ч. 1.pdf/82

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


тить на любовь, в которой мы получаем столько уверений, иначе, как словами мира и утешения. Самое заветное желание нашего сердца в том, чтобы все французы жили братьями и чтобы никогда никакое горькое воспоминание не нарушало спокойствия, которое должно последовать за торжественным актом, который мы ныне им даруем. Твердые в наших намерениях, сильные сознанием нашего долга, мы обязуемся перед собранием, нам внимающим, быть верными этой конституционной хартии, предоставляя себе присягнуть в ее соблюдении, с новой торжественностью, пред алтарями Того, кто весит на тех же весах царей и народы. На основании сего, Мы добровольно и в силу свободного осуществления нашей королевской власти, даровали и даруем, уступили и по­жаловали нашим подданным как за себя, так и за наших преемников, навсегда нижеследующую конституционную Хартию:


Публичное право французов.

Ст. 1. Французы равны пред законом, каковы бы ни были их титулы и чины.

2. Они несут все без различия и соразмерно своему иму­ществу государственные повинности.

3. Они все равно допускаются к гражданским и военным должностям.

4. Личная свобода их одинаково гарантирована: никто не может быть подвергнут преследованию или задержанию иначе, как в предусмотренных законом случаях и в предпи­санной им форме.

5. Каждый исповедует с равной свободой свою религию и пользуется одинаковой охраной в отношении своего вероисповедания.

6. При этом однако католическая, апостольская, римская религия есть религия государственная.

7. Только служители католической, апостольской, римской