ристики личности и трудовъ Скорины, которые онъ называетъ "славнѣйшими произведеніями въ бѣлорусской литературѣ" (466), предшествующими сочиненіями о Скоринѣ Штриттера, Добровскаго, Линде, Сопикова и Строева. Сообщая новое свѣдѣніе о томъ, что Скорина учился въ краковской академіи, гдѣ получилъ степень доктора медицины и свободныхъ наукъ (466), почему, будучи греческаго вѣроисповѣданія, и былъ склоненъ къ римскокатолической церкви (478), Вишневскій не указываетъ источника этого свѣдѣнія[1]. Въ языкѣ Скорины Вишневскій, подобно Линде, видитъ особенную близость къ польскому языку, въ доказательство чего приводитъ выдержки изъ книгъ Скорины, передавая ихъ латинскимъ шрифтомъ. Доказательства эти крайне неудачны, а тексты напечатаны съ ошибками. Приводимъ для примѣра двустишіе Скорины (въ Концѣ предисловія къ книгѣ Есѳирь) въ передачѣ Вишневскаго и по оригиналу.
Ne kopaj pod drugom jamy, sam w wałysz sia w niu:
- ↑ St. Kośmiński. Słownik lekarzów polskich. Warszawa, (1883—85) III, 461—462 с. Опираясь только на Вишневскаго, Косьминскій называетъ Франциска Скорину докторомъ медицины краковскаго университета.
Ne staw Aman Mardocheni szubenicę, sam powesniesz na niéj
Некопаѝ под' другомъ своимъ ѩ́мы сам в'валиш'ѧ в'ню