Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/144

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

при нѣкоторыхъ книгахъ, — особенно вновь переведенныхъ для изданія, помѣщаются и самостоятельныя предисловія. Точно также предисловія Іеронима и самостоятельныя предисловія къ нѣкоторымъ книгамъ, исправленнымъ и вновь переведеннымъ, помѣщены въ первыхъ изданіяхъ чешской библіи 1488 и 1506 года[1].

Изъ болѣе подробныхъ толкованій на книги св. писанія въ большомъ ходу и въ рукописяхъ и въ старопечатныхъ изданіяхъ были латинскіе комментаріи Николая Лирана[2]. Комментаріи эти, представляющіе выдающійся памятникъ средневѣковой экзегезы, въ особенности по ссылкамъ на еврейскій текстъ ветхаго завѣта и на еврейскіе комментаріи, соединяютъ въ себѣ и большую часть предшествующихъ латинскихъ комментаріевъ Іеронима и др. Комментаріями Николая Лирана пользовались издатели чешской библіи 1488 и 1506 года. Эти же комментаріи и толкованія Іеронима, какъ увидимъ ниже, составляютъ главныя пособія для Скорины. Объ отношеніи Скорины къ пособіямъ мы уже имѣли случай замѣтить по поводу предисловія его къ Псалтири. То же увидимъ и въ остальныхъ его предисловіяхъ. Съ этой стороны они и представляютъ особенный интересъ по содержанію, плану, литературнымъ пріемамъ, по отношенію къ

  1. Самостоятельныя предисловія въ нѣмецкой библіи 1507 года, изд. въ Аугсбургѣ. Въ чешской библіи 1488 года самостоятельное предисловіе къ Псалтири; въ изданіи 1506 года самостоятельныя предисловія къ Псалтири и ко вновь переведеннымъ книгамъ Ездры.
  2. Nicolaus de Lyra (Lyranus, doctor planus et utilis; сконч. 1340). См. Zedler: Grosses vollständiges Universal-Lexicon (1738), Herzog: Real-Encyklopädie (1858), т. X. — Въ Императорск. Публ. библ. среди инкунабулъ находится множество изданій «Biblia latina cum postillis Nicolai de Lyra». Я пользовался преимущественно изданіемъ 1492 года (Argentina), въ четырехъ томахъ. Замѣчательно расположеніе этихъ громадныхъ комментаріевъ, напечатанныхъ мелкимъ шрифтомъ по бокамъ страницъ (въ большой листъ), въ срединѣ которыхъ крупнымъ, но сжатымъ шрифтомъ напечатанъ текстъ св. писанія.
Тот же текст в современной орфографии

при некоторых книгах, — особенно вновь переведенных для издания, помещаются и самостоятельные предисловия. Точно также предисловия Иеронима и самостоятельные предисловия к некоторым книгам, исправленным и вновь переведенным, помещены в-первых изданиях чешской библии 1488 и 1506 года[1].

Из более подробных толкований на книги св. писания в большом ходу и в рукописях и в старопечатных изданиях были латинские комментарии Николая Лирана[2]. Комментарии эти, представляющие выдающийся памятник средневековой экзегезы, в особенности по ссылкам на еврейский текст ветхого завета и на еврейские комментарии, соединяют в себе и большую часть предшествующих латинских комментариев Иеронима и др. Комментариями Николая Лирана пользовались издатели чешской библии 1488 и 1506 года. Эти же комментарии и толкования Иеронима, как увидим ниже, составляют главные пособия для Скорины. Об отношении Скорины к пособиям мы уже имели случай заметить по поводу предисловия его к Псалтыри. То же увидим и в остальных его предисловиях. С этой стороны они и представляют особенный интерес по содержанию, плану, литературным приемам, по отношению к

  1. Самостоятельные предисловия в немецкой библии 1507 года, изд. в Аугсбурге. В чешской библии 1488 года самостоятельное предисловие к Псалтыри; в издании 1506 года самостоятельные предисловия к Псалтыри и ко вновь переведенным книгам Ездры.
  2. Nicolaus de Lyra (Lyranus, doctor planus et utilis; сконч. 1340). См. Zedler: Grosses vollständiges Universal-Lexicon (1738), Herzog: Real-Encyklopädie (1858), т. X. — В Императорск. Публ. библ. среди инкунабул находится множество изданий «Biblia latina cum postillis Nicolai de Lyra». Я пользовался преимущественно изданием 1492 года (Argentina), в четырех томах. Замечательно расположение этих громадных комментариев, напечатанных мелким шрифтом по бокам страниц (в большой лист), в средине которых крупным, но сжатым шрифтом напечатан текст св. писания.