Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/175

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

1499 и Острожск. — Въ комментаріяхъ Николая Лирана: domum; successionem regni tui in filiis tuis.

XIV, 19 Едали рука ииаводъ Іоавовъ естъ стобою вовсѣхъ тыхъ речах. — 1506 (тоже 1488) Zdali ruka а nawod yoabow gest stebu we wssech tiechto rećech. — Numąuid manus Joab tecum est in omnibus istis?[1] — 1499 и Острожск.: еда рꙋка иоавлА овсемъ семъ стобою есть.

XXIII, 5 Аниже естъ таково племА мое идомъ прѣдъ бо-гом’. — 1506 (тоже 1488 и 1529) Aniž gest takowa cželed ma a rod przed bohem. Но въ изд. 1549 года Aniž gest takowy duom muog pred Bohem, какъ въ Вульгатѣ — nec tanta est domus mea apud deum[2]. — 1499 и Острожск.: нетако бо домъ мои съкрѣпостию.

XXIII, 7 Паклиже кто Усхощеть доткнутисд его мусить приступити взелезных' рукавицахъ съоружиемъ. — 1506 — а pakli kto budę chtijeti se ho dotknuti: musyt’ przystupiti w plechowicziech s osstijepem (1549: musy mijti plechowice). — Et si quis tangere voluerit eas (eos), armabitur ferro et ligno lanceato.- — 1499 и Острожск.: муж трудитсд вних. имножество желѣза идрева шкопіа.

Царствъ третья книга VIII, 64 Того теже дна посва-тилъ ест Царь Саломонъ, половину притвора иже былъ естъ предъ храмомъ божиимъ. — 1506 (тоже 1529 и 1549) Тоію dne poswietil gest kral połowicze syenie kteraž była przed chraamem božijm. — In die illa sanctificavit rex medium atrii, quod erat antę domum Domini. Въ предисловіи къ польской библіи Буднаго 1572 года приводится это мѣсто въ доказатель-

  1. 1561: Jeśli że віе ztobą nato wszysthko ręka Joabowó, złożyła. — 1485: Ist mitt dye handt ioab mit dir in allen disen dingen.
  2. 1561: Anić iesth tyli dom шоу v Boga. 1485 года: Noch mein hausz ist so grosz bey gott.
Тот же текст в современной орфографии

1499 и Острожск. — В комментариях Николая Лирана: domum; successionem regni tui in filiis tuis.

XIV, 19 Едали рука ииавод Иоавов ест стобою вовсех тых речах. — 1506 (тоже 1488) Zdali ruka а nawod yoabow gest stebu we wssech tiechto rećech. — Numąuid manus Joab tecum est in omnibus istis?[1] — 1499 и Острожск.: еда рꙋка иоавлА овсем сем стобою есть.

XXIII, 5 Аниже ест таково племА мое идом пред бо-гом’. — 1506 (тоже 1488 и 1529) Aniž gest takowa cželed ma a rod przed bohem. Но в изд. 1549 года Aniž gest takowy duom muog pred Bohem, как в Вульгате — nec tanta est domus mea apud deum[2]. — 1499 и Острожск.: нетако бо дом мои съкрепостию.

XXIII, 7 Паклиже кто Усхощеть доткнутисд его мусить приступити взелезных' рукавицах соружием. — 1506 — а pakli kto budę chtijeti se ho dotknuti: musyt’ przystupiti w plechowicziech s osstijepem (1549: musy mijti plechowice). — Et si quis tangere voluerit eas (eos), armabitur ferro et ligno lanceato.- — 1499 и Острожск.: муж трудитсд вних. имножество железа идрева шкопиа.

Царств третья книга VIII, 64 Того теже дна посва-тил ест Царь Саломон, половину притвора иже был ест пред храмом божиим. — 1506 (тоже 1529 и 1549) Тоию dne poswietil gest kral połowicze syenie kteraž była przed chraamem božijm. — In die illa sanctificavit rex medium atrii, quod erat antę domum Domini. В предисловии к польской библии Будного 1572 года приводится это место в доказатель-

  1. 1561: Jeśli że вие ztobą nato wszysthko ręka Joabowó, złożyła. — 1485: Ist mitt dye handt ioab mit dir in allen disen dingen.
  2. 1561: Anić iesth tyli dom шоу v Boga. 1485 года: Noch mein hausz ist so grosz bey gott.