Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/196

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

моего»). Это начало Скорина заимствовалъ изъ Псалтири, на что указалъ самъ, отмѣтивши на поляхъ противъ начала этой пѣсни: «флом зі». Такая же ссылка на поляхъ Чешской библіи 1506 года. Въ Острожской библіи, въ книгѣ Царствъ, это начало читается такъ: «гь камень мои, оутвръженіе мое, испситель мои бъ мои, хранитель бысть мои, оуповад бꙋдУ натд. защитникъ мои и рогъ спсеніа моего». Но въ Псалтири Острожской библіи читается такъ, какъ у Скорины, за исключеніемъ отмѣченнаго мѣста.

XXIII, 20 (Ваанига) Той Убилъ двУ мужей Моавъскихъ силъныхъ ꙗкобы Львовъ[1]. И онъ теже стꙋпилъ изабил Лго-того посреди гамы егда былъ снегъ великии. — 1499 и Острожск.: Иванѣа снъ ііѵдаеп мꙋж той мног въдѣлех, ССкавасаилд. и той поби два сна ариилд моавскаго. и той сниде и поби льва посредѣ рова въ днь снѣженъ. — Рукоп. Императ. Публ. библ., F, I, 461 (юго-славянскій текстъ): Иванеа снъ ісидаевъ, ожавасаилѣ. итъ побитъ два сна ариилѣ моавлѣ. итъ сниде ипоби два (вм. лва) посрѣдѣ рова въ днь снѣженъ. — 1506 On Banayass zabił dwa lwy Moabske a on sstupil a zabił lwa yprostrzed cžysterny. tehdaż kdyż byl snijeli. — ipse percussit duos leones Moab, et ipse descendit et percussit leonem in media cisterna diebus nivis.

Царствъ третья книга XIX, 10 (Онже (Илид) Сивеща ирече ревностию вѣликою ревновахъ за гда бога моего вседер-жителд. понѣже оставиша Завет твои гди сыновѣ Ізраилевы, олтард твоа раскопаша, ипророки твоа избиша оружием, иостах Азъ единъ, Иищуть души моега изати ю. — F, I, 461. Ирече илиа. РевнУ-ѵ. поревновахъ ноги въседръжители. ꙗко іиставишл за-

  1. Такое же соединеніе двухъ разночтеній церковно-славянскаго текста и чешскаго (== латинскому), какъ выше въ книгѣ Бытія VII, 21 и IX, 24 и Исходъ II. 14.
Тот же текст в современной орфографии

моего»). Это начало Скорина заимствовал из Псалтыри, на что указал сам, отметивши на полях против начала этой песни: «флом зи». Такая же ссылка на полях Чешской библии 1506 года. В Острожской библии, в книге Царств, это начало читается так: «гь камень мои, оутвръжение мое, испситель мои б мои, хранитель бысть мои, оуповад бꙋдУ натд. защитник мои и рог спсениа моего». Но в Псалтыри Острожской библии читается так, как у Скорины, за исключением отмеченного места.

XXIII, 20 (Ваанига) Той Убил двУ мужей Моавъских силъных ꙗкобы Львов[1]. И он теже стꙋпил изабил Лго-того посреди гамы егда был снег великии. — 1499 и Острожск.: Иванеа сн ііидаеп мꙋж той мног въделех, ССкавасаилд. и той поби два сна ариилд моавского. и той сниде и поби льва посреде рова в днь снежен. — Рукоп. Императ. Публ. библ., F, I, 461 (юго-славянский текст): Иванеа сн исидаев, ожавасаиле. ит побит два сна арииле моавле. ит сниде ипоби два (вм. лва) посреде рова в днь снежен. — 1506 On Banayass zabił dwa lwy Moabske a on sstupil a zabił lwa yprostrzed cžysterny. tehdaż kdyż byl snijeli. — ipse percussit duos leones Moab, et ipse descendit et percussit leonem in media cisterna diebus nivis.

Царств третья книга XIX, 10 (Онже (Илид) Сивеща ирече ревностью великою ревновах за гда бога моего вседер-жителд. понеже оставиша Завет твои гди сынове Израилевы, олтард твоа раскопаша, ипророки твоа избиша оружием, иостах Аз един, Иищуть души моега изати ю. — F, I, 461. Ирече илиа. РевнУ-и. поревновах ноги въседръжители. ꙗко ииставишл за-

  1. Такое же соединение двух разночтений церковно-славянского текста и чешского (== латинскому), как выше в книге Бытия VII, 21 и IX, 24 и Исход II. 14.