Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/298

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

во обильи Д 266; смртью Ср 246; частью Э 21; поколѣньд 4 73; платьа Ц 82; козыо И 45; збогазныо Ср 29; съ скакуньею Ср 17; лодьею Пр 206; паздеръемъ Н 6; Бытьа Б (вездѣ; но на поляхъ: Быта, какъ: ГОверховА Н 30); ручьевъ I 356; пташьему Е 17. Подобное же отношеніе и и ъ встрѣчаемъ въ срединѣ словъ: Вениаминовѣ, Венидминовѣ, Веньаминовѣ С 41; Веньаминова Ц 73; Веньгаминова А (Посланія Павла) 236.

Начертаніе гь въ библейскихгь книгахъ употребляется вездѣ почти исключительно; ъ встрѣчается крайне рѣдко: Ісъ, Іс"; бжі'и Б 40; безаконіе I 206; оправданіи Ср 596; вылитіа Ц 956; тіи мужи С 386, I 9; справедливіи Е 14. Въ Апостолѣ и вгь Малой подорожной книжицѣ і встрѣчается чаще.

Начертаніе г встрѣчается въ Апостолѣ и въ Малой подорожной книжицѣ въ словахъ: мѵро, еѵвангелие (рядомъ евван-гелие, е&вангелие), хрѵстовы, рѵма.

Изъ всѣхъ библейскихъ книжекъ мы отмѣтили только въ книгѣ Сираха 70 и 79 начертаніе s въ словѣ sŁ\o. Въ Апостолѣ и въ Малой подорожной книжицѣ s встрѣчается чаще.

Ѳ употребляется въ иностранныхъ словахъ, заимствованныхъ изъ церковно-славянскихъ текстовъ: виѳлиома Р, анаѳема А, шкоринѳа А, ѳимианъ, и проч.

Точно также изъ церковно-славянскихъ текстовъ заимствованы Скориною начертанія ф и нѣкоторыя написанія собственныхъ именъ: Е^одосъ И 76; фалтырь Ц 206; фалътыръ ГІ 46; но Ср 65 6: псалтырь; въ Псалтири 1517 и МПК — то и другое написаніе; Левгитина С 40, 42 6; Ниневгию Б 22; Іс^сть сынъ Навгинь, Навгина Ср 736; чаще однако: Леввитъ (но Ч 10: Ле&виты), Ниневию, Наввинъ.

Переходимъ къ написаніямъ собственныхъ названій, заимствованныхъ иностранныхъ словъ, въ которыхъ, какъ мы говорили, открывается звуковое - значеніе нѣкоторыхъ начертаній.

Тот же текст в современной орфографии

во обильи Д 266; смртью Ср 246; частью Э 21; поколеньд 4 73; платьа Ц 82; козыо И 45; збогазныо Ср 29; с скакуньею Ср 17; лодьею Пр 206; паздеръем Н 6; Бытьа Б (везде; но на полях: Быта, как: ГОверховА Н 30); ручьев I 356; пташьему Е 17. Подобное же отношение и и ъ встречаем в средине слов: Вениаминове, Венидминове, Веньаминове С 41; Веньаминова Ц 73; Веньгаминова А (Послания Павла) 236.

Начертание гь в библейскихгь книгах употребляется везде почти исключительно; ъ встречается крайне редко: Ис, Ис"; бжи'и Б 40; безаконие I 206; оправдании Ср 596; вылитиа Ц 956; тии мужи С 386, I 9; справедливии Е 14. В Апостоле и вгь Малой подорожной книжице і встречается чаще.

Начертание г встречается в Апостоле и в Малой подорожной книжице в словах: миро, еивангелие (рядом евван-гелие, е&вангелие), христовы, рима.

Из всех библейских книжек мы отметили только в книге Сираха 70 и 79 начертание s в слове sŁ\o. В Апостоле и в Малой подорожной книжице s встречается чаще.

Ф употребляется в иностранных словах, заимствованных из церковно-славянских текстов: вифлиома Р, анафема А, шкоринфа А, фимиан, и проч.

Точно также из церковно-славянских текстов заимствованы Скориною начертания ф и некоторые написания собственных имен: Е^одос И 76; фалтырь Ц 206; фалътыр ГИ 46; но Ср 65 6: псалтырь; в Псалтыри 1517 и МПК — то и другое написание; Левгитина С 40, 42 6; Ниневгию Б 22; Ис^сть сын Навгинь, Навгина Ср 736; чаще однако: Леввит (но Ч 10: Ле&виты), Ниневию, Наввин.

Переходим к написаниям собственных названий, заимствованных иностранных слов, в которых, как мы говорили, открывается звуковое - значение некоторых начертаний.