Страница:Чюмина Новые стихотворения 1898-1904.pdf/160

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


Изгнанникъ.

Изгнанію обрекъ меня суровый рокъ
И прахъ мой также я изгнанію обрекъ:
Не успокоиться ему въ родимой сѣни.
Иду,—и подъ ногой колеблются ступени.
Прости, зеленый мракъ знакомыхъ мнѣ аллей,
Отнынѣ дальнюю дорогу межъ полей
Указываетъ столбъ, и это—путь изгнанья.
На небѣ теплится послѣдняя звѣзда,
Темнѣетъ глубина прозрачнаго пруда
10 И въ плескѣ волнъ морскихъ мнѣ слышатся рыданья,
И вѣтеръ въ камышахъ вздыхаетъ обо мнѣ,
Какъ будто вторитъ онъ тоскующей волнѣ.
Шпалерникъ тянется ко мнѣ своей лозою,
А вѣтка дерева, разбитаго грозою—
15 Послужитъ посохомъ скитальцу. Въ дальній путь
Готовясь, я спѣшу сандаліи обуть,
Котомка жалкая и плащъ мой—за плечами,
Меня укроетъ онъ холодными ночами.
Здѣсь не откроется для гостя дверь моя,
20 Травою заростетъ любимая скамья.
Цвѣты послѣдніе и ключъ благоговѣйно
Я бросилъ въ глубину прозрачнаго бассейна,
Въ который слезы льетъ лепещущій фонтанъ.
Одно я уношу въ предѣлы дальнихъ странъ:
25 Когда послѣдній день увижу я безъ страха,
Пусть глиняный сосудъ, украшенный плющемъ,
Который уношу я нынѣ подъ плащемъ—
Послужитъ урною могильною для праха.

Тот же текст в современной орфографии
Изгнанник

Изгнанию обрёк меня суровый рок
И прах мой также я изгнанию обрёк:
Не успокоиться ему в родимой сени.
Иду, — и под ногой колеблются ступени.
Прости, зелёный мрак знакомых мне аллей,
Отныне дальнюю дорогу меж полей
Указывает столб, и это — путь изгнанья.
На небе теплится последняя звезда,
Темнеет глубина прозрачного пруда
10 И в плеске волн морских мне слышатся рыданья,
И ветер в камышах вздыхает обо мне,
Как будто вторит он тоскующей волне.
Шпалерник тянется ко мне своей лозою,
А ветка дерева, разбитого грозою —
15 Послужит посохом скитальцу. В дальний путь
Готовясь, я спешу сандалии обуть,
Котомка жалкая и плащ мой — за плечами,
Меня укроет он холодными ночами.
Здесь не откроется для гостя дверь моя,
20 Травою заростёт любимая скамья.
Цветы последние и ключ благоговейно
Я бросил в глубину прозрачного бассейна,
В который слёзы льёт лепещущий фонтан.
Одно я уношу в пределы дальних стран:
25 Когда последний день увижу я без страха,
Пусть глиняный сосуд, украшенный плющом,
Который уношу я ныне под плащом —
Послужит урною могильною для праха.