1.
«Au coeur blessé—l'ombre et
le silence».H. de Balzac.
Поблекшій вынулъ я листокъ
Изъ ларчика съ рѣзьбою,
Увядшій сорванный цвѣтокъ
Напомнилъ онъ собою.
5 Рукой небрежною не смятъ.—
Страничка старой были,—
Хранилъ онъ розы ароматъ
И тонкій запахъ пыли…
Присѣлъ я въ кресло у окна;
10 Въ лучахъ заката ярко
Мнѣ рисовалась глубина
Аллей старинныхъ парка.
Росла шпалерника стѣна
Такъ чинно и такъ прямо,
15 Какъ и въ быломъ, во времена
Голландскаго Вильяма.
- ↑ А. Добсонъ, талантливый англійскій поэтъ, знатокъ старины. Краски его легки и ярки, а манера письма напоминаетъ живопись пастелью. Лиризмъ его исполненъ юмора. Приведенная здѣсь поэма взята изъ сборника «Старосвѣтскія идилліи», имѣвшаго крупный успѣхъ.
1
«Au coeur blessé—l'ombre et
le silence».H. de Balzac.
Поблекший вынул я листок
Из ларчика с резьбою,
Увядший сорванный цветок
Напомнил он собою.
5 Рукой небрежною не смят. —
Страничка старой были, —
Хранил он розы аромат
И тонкий запах пыли…
Присел я в кресло у окна;
10 В лучах заката ярко
Мне рисовалась глубина
Аллей старинных парка.
Росла шпалерника стена
Так чинно и так прямо,
15 Как и в былом, во времена
Голландского Вильяма.