Страница:Чюмина Стихотворения 1884-1888.pdf/137

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


Прошедшее: нашъ портъ, верхушки мачтъ и храмъ,
Нашъ берегъ, гдѣ босой ходилъ я по скаламъ,
30 Рядъ раковинъ морскихъ…
Громадною волною
Мнѣ залило глаза,—я плавать не умѣлъ.
Но вѣрный Блэкъ тотчасъ на помощь подоспѣлъ
И крѣпко за воротъ схватилъ меня зубами,
35 А шлюпка, къ счастію, качалась передъ нами
Невдалекѣ, и мы, хотя не безъ труда,
По грознымъ бурунамъ добралися туда.
Да, странную судьба придумала затѣю:
Изъ многочисленной команды корабля
40 Лишь спасся мальчуганъ съ собакою своею
Въ пустомъ челнѣ, безъ мачтъ, безъ веселъ, безъ руля!
Хоть съ раннихъ лѣтъ я былъ рѣшительнаго нрава
И не трусливъ, но все-жъ, судя о дѣлѣ здраво,
Я понялъ, если вдругъ не встрѣтится судно̀,
45 То здѣсь погибнуть мнѣ навѣрно суждено.
Я былъ одинъ среди пустыни океана!
И съ Блэкомъ мы спаслись отъ гнѣва урагана
Лишь только для того, чтобъ—строго говоря—
Погибнуть съ голоду: нигдѣ ни сухаря,
50 Ни капельки воды!.. Три долгихъ, долгихъ ночи,
Три безконечныхъ дня по волѣ бурныхъ волнъ
Носился, какъ листокъ, нашъ злополучный челнъ.
Терзаемъ голодомъ, вперивъ съ тоскою очи
Въ синѣющую даль, при яркомъ свѣтѣ дня,
55 Въ сіяньи звѣздъ ночныхъ, съ собакой сидя рядомъ,
Глядѣвшей грустными глазами на меня,
Я паруса искалъ полубезумнымъ взглядомъ.
Увы, лишь океанъ я видѣлъ предъ собой
И дальній горизонтъ, блиставшій синевой!

Тот же текст в современной орфографии

Прошедшее: наш порт, верхушки мачт и храм,
Наш берег, где босой ходил я по скалам,
30 Ряд раковин морских…
Громадною волною
Мне залило глаза, — я плавать не умел.
Но верный Блэк тотчас на помощь подоспел
И крепко за ворот схватил меня зубами,
35 А шлюпка, к счастию, качалась перед нами
Невдалеке, и мы, хотя не без труда,
По грозным бурунам добралися туда.
Да, странную судьба придумала затею:
Из многочисленной команды корабля
40 Лишь спасся мальчуган с собакою своею
В пустом челне, без мачт, без вёсел, без руля!
Хоть с ранних лет я был решительного нрава
И не труслив, но всё ж, судя о деле здраво,
Я понял, если вдруг не встретится судно́,
45 То здесь погибнуть мне наверно суждено.
Я был один среди пустыни океана!
И с Блэком мы спаслись от гнева урагана
Лишь только для того, чтоб — строго говоря —
Погибнуть с голоду: нигде ни сухаря,
50 Ни капельки воды!.. Три долгих, долгих ночи,
Три бесконечных дня по воле бурных волн
Носился, как листок, наш злополучный чёлн.
Терзаем голодом, вперив с тоскою очи
В синеющую даль, при ярком свете дня,
55 В сияньи звёзд ночных, с собакой сидя рядом,
Глядевшей грустными глазами на меня,
Я паруса искал полубезумным взглядом.
Увы, лишь океан я видел пред собой
И дальний горизонт, блиставший синевой!