Страница:Шелли. Полное собрание сочинений. том 1. 1903.djvu/102

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


ФИЛОСОФІЯ ЛЮБВИ.

Ручьи сливаются съ Рѣкою
Рѣка стремится въ Океанъ;
Несется вѣтеръ надъ Землею,
Къ нему ласкается Туманъ.
Всѣ существа, какъ въ дружбѣ тѣсной,
Въ союзъ любви заключены.
О, почему-жь, мой другъ прелестный,
Съ тобой мы слиться не должны?—

Смотри, уходятъ къ Небу горы,
10 А волны къ берегу бѣгутъ;
Цвѣты, склоняя нѣжно взоры,
Какъ братъ къ сестрѣ, другъ къ другу льнутъ.
Цѣлуетъ Ночь—морскія струи,
А землю—блескъ лучистый Дня:
15 Но что мнѣ эти поцѣлуи,
Коль не цѣлуешь ты меня?

Тот же текст в современной орфографии
ФИЛОСОФИЯ ЛЮБВИ

Ручьи сливаются с Рекою
Река стремится в Океан;
Несётся ветер над Землёю,
К нему ласкается Туман.
Все существа, как в дружбе тесной,
В союз любви заключены.
О, почему ж, мой друг прелестный,
С тобой мы слиться не должны? —

Смотри, уходят к Небу горы,
10 А волны к берегу бегут;
Цветы, склоняя нежно взоры,
Как брат к сестре, друг к другу льнут.
Целует Ночь — морские струи,
А землю — блеск лучистый Дня:
15 Но что мне эти поцелуи,
Коль не целуешь ты меня?