Страница:Шелли. Полное собрание сочинений. том 1. 1903.djvu/293

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


СТИХОТВОРЕНІЕ ПРИПИСЫВАЕМОЕ ШЕЛЛИ.
ЦАРИЦѢ МОЕГО СЕРДЦА.

Блистаетъ яркая луна,
Но роща сумракомъ полна,
Пойдемъ скорѣй туда;
Въ холодномъ воздухѣ ночномъ
Тебѣ я все шепну, о чемъ
Я днемъ молчу всегда.

Мой другъ, тебѣ я разскажу,
Какъ я блѣднѣю и дрожу,
Когда ты близь меня,—
10 И вспыхнетъ твой глубокій взоръ,
Какъ надъ вершиной снѣжныхъ горъ
Разсвѣтъ стыдливый дня.

И будетъ блѣдный ликъ луны
Взирать съ лазурной вышины,
15 И въ сумракѣ ночномъ
Онъ нѣжный лучъ тебѣ пошлетъ
И на тебя свой блескъ прольетъ
Серебрянымъ дождемъ.

Надъ моремъ будемъ мы блуждать
20 И на обрывъ придемъ внимать,
Какъ съ ропотомъ у скалъ
Спѣшитъ волна смѣнить волну,
Какъ, возмущая тишину,
Встаетъ за валомъ валъ.

Тот же текст в современной орфографии
ЦАРИЦЕ МОЕГО СЕРДЦА

Блистает яркая луна,
Но роща сумраком полна,
Пойдём скорей туда;
В холодном воздухе ночном
Тебе я всё шепну, о чём
Я днём молчу всегда.

Мой друг, тебе я расскажу,
Как я бледнею и дрожу,
Когда ты близ меня, —
10 И вспыхнет твой глубокий взор,
Как над вершиной снежных гор
Рассвет стыдливый дня.

И будет бледный лик луны
Взирать с лазурной вышины,
15 И в сумраке ночном
Он нежный луч тебе пошлёт
И на тебя свой блеск прольёт
Серебряным дождём.

Над морем будем мы блуждать
20 И на обрыв придём внимать,
Как с ропотом у скал
Спешит волна сменить волну,
Как, возмущая тишину,
Встаёт за валом вал.