Страница:Шелли. Полное собрание сочинений. том 1. 1903.djvu/359

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


И благозвучье возростало
Въ согласьи съ трепетомъ души;
Душа дрожала сладостнымъ біеньемъ,
Жизнь новую найдя въ невѣрной смерти,—
Такъ иногда вечерній вѣтерокъ,
Чуть пробуждая зыбь на спящемъ морѣ,
Едва вздохнувъ, сейчасъ-же умираетъ,
Вздыхаетъ вновь и умолкаетъ снова:
Такъ точно нѣжность ощущеній
30 Произошла отъ этихъ звуковъ,
И Духъ проникся ласковымъ волненьемъ,
Сочувствіемъ людскимъ.

И радость Духомъ овладѣла,—
Такая радость, какъ бываетъ
Съ тѣмъ, кто влюбленъ и видитъ, что блаженствомъ
Избранница души его сіяетъ,—
И видитъ онъ спокойной ту,
Чья скорбь ему была-бы горше смерти,—
И видитъ радостный румянецъ
40 Ея счастливаго лица,—
И видитъ съ трепетомъ влюбленнымъ,
Что точно двѣ звѣзды надъ бурнымъ моремъ
Своимъ благословеньемъ влажнымъ
Ему горятъ ея глаза.

И молвила Царица Фей
Ликуя: я не буду вызывать
Видѣніе столѣтій отошедшихъ,
Чтобы оно тебѣ разоблачило
Чудовищное знаніе свое;
50 Что было настоящимъ, то исчезло
Въ прошедшемъ, и событія, чей гнетъ
Печалилъ землю, лишь воспоминанье
Забывчиваго Времени, что дать
Не смѣетъ жизнь тому, что стерто мною.
Всѣ дива человѣческаго міра
Мнѣ отдано хранить; пространство, время,

Тот же текст в современной орфографии

И благозвучье возрастало
В согласьи с трепетом души;
Душа дрожала сладостным биеньем,
Жизнь новую найдя в неверной смерти, —
Так иногда вечерний ветерок,
Чуть пробуждая зыбь на спящем море,
Едва вздохнув, сейчас же умирает,
Вздыхает вновь и умолкает снова:
Так точно нежность ощущений
30 Произошла от этих звуков,
И Дух проникся ласковым волненьем,
Сочувствием людским.

И радость Духом овладела, —
Такая радость, как бывает
С тем, кто влюблен и видит, что блаженством
Избранница души его сияет, —
И видит он спокойной ту,
Чья скорбь ему была бы горше смерти, —
И видит радостный румянец
40 Её счастливого лица, —
И видит с трепетом влюбленным,
Что точно две звезды над бурным морем
Своим благословеньем влажным
Ему горят её глаза.

И молвила Царица Фей
Ликуя: я не буду вызывать
Видение столетий отошедших,
Чтобы оно тебе разоблачило
Чудовищное знание свое;
50 Что было настоящим, то исчезло
В прошедшем, и события, чей гнет
Печалил землю, лишь воспоминанье
Забывчивого Времени, что дать
Не смеет жизнь тому, что стерто мною.
Все дива человеческого мира
Мне отдано хранить; пространство, время,