Страница:Шопенгауэр. Полное собрание сочинений. Т. III (1910).pdf/776

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


— 627 —

Dein Glück, Dein Ruhm ist ihm ein Leiden:
Magst drum an seiner Quaal dich weiden[1].

Когда, всмотревшись в человеческую испорченность, как мы это сделали здесь, вы готовы прийти от нее в ужас, необходимо тотчас же бросить взгляд на злополучность человеческого существования; когда она в свою очередь ужаснет вас, снова переведите свой взгляд на испорченность: тогда будет ясно, что они взаимно уравновешиваются, тогда вы уразумеете вечную справедливость и увидите, что этот мир и есть страшный Суд; тогда вы начнете понимать, почему все живущее должно искупать свое существование сначала жизнью, а затем — смертью. Таким образом malum poenae вполне согласуется с malo culpae. С этой точки зрения пропадает также негодование на интеллектуальную неспособность большинства, которая так часто претит нам в жизни. Итак, miseria humana, nequitia humana и stultitia humana вполне соответствуют одна другой в этой Сансаре буддистов и равны по величине. Если же когда-либо, по какому-нибудь особому поводу, мы обратим внимание лишь на одну из этих сторон и будем обсуждать ее специально, то нам тотчас же покажется, что она превосходит обе другие: но это лишь обман глаз, простое следствие колоссальных ее размеров.

Все вещает нам в этом мире о Сансаре; но более всего — человеческий мир, в котором в ужасающих размерах преобладают, в моральном отношении, испорченность и низость, а в интеллектуальном — неспособность и глупость. Но все-таки в этом мире, хотя и спорадически, но каждый раз вновь поражая нас, всплывают явления честности, доброты и благородства, равно как и великого ума, мыслящего духа и даже гения. Никогда они не отсутствуют вполне: они сияют нам из громадной темной массы, как отдельные блестящие точки. Мы должны принимать эти явления, как залог того, что в этой Сансаре сокрыт благой искупительный принцип, который может найти себе выход и заполнить собою вселенную и освободить ее.

§ 115.

Читатели моей Этики знают, что основа морали покоится у меня, в конце концов, на той истине, которая в Ведах и Веданте выражается установившейся мистической формулой tat twam asі (то ты еси), касающейся всего живущего, будет ли то человек или животное, и носящей в таком случае название Mahavakya — великое слово.

  1. Зависти ты никогда с собой не примиришь, — так смело воздай ей ненавистью. Она страдает от твоего счастья, от твоей славы, — так насладись же ее терзаниями.