Страница:Шопенгауэр. Полное собрание сочинений. Т. III (1910).pdf/920

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


— 771 —

путствуют слабость и недостатки, что и самый блестящий интеллект не во всем и не всегда от них свободен. Отсюда — большие ошибки, которые можно найти даже в произведениях великих людей, и горациевское quandoque bonus dormitat Homerus. Что отличает гений и что поэтому и должно быть для него мерилом, это — та высота, до которой он в благоприятное время и при благоприятном настроении мог подниматься и которая для обыкновенных талантов совершенно недостижима. Точно также неразумно сравнивать друг с другом великих людей в одном и том же роде, т. е., например, великих поэтов, великих композиторов, философов, художников, так как при этом мы почти неизбежно, по крайней мере на момент сравнения, становимся несправедливы. В самом деле, сосредоточив внимание на каком-нибудь особенном преимуществе одного, мы, конечно, найдем, что другой его лишен, и этот другой таким образом понижается в наших глазах. Напротив, исходя от преимущества, свойственного этому другому, преимущества совершенно иного характера, мы напрасно стали бы искать его у первого, и теперь этот в свою очередь также подвергается незаслуженному уничижению.

§ 238 bis.

Существуют критики, из которых всякий воображает, что от него зависит устанавливать, что хорошо и что дурно; свою детскую трубку он принимает за трубу Славы.

Как лекарство не достигает цели, если доза его была слишком сильна, так не достигают цели порицание и критика, если они переходят меру справедливости.

§ 239.

Несчастье интеллектуальных заслуг — в том, что им приходится дожидаться, чтобы стали хвалить хорошее те, кто сам производит только плохое, и вообще в том уже, что лавры свои им приходится получать из рук человеческой способности суждения, — способности, которой у большинства людей имеется так же мало, как производительной силы у кастратов, — т. е. разве слабое, бесплодное ее подобие, и которая таким образом и сама по себе должна быть отнесена к редким дарам природы. Поэтому вполне справедливо, к сожалению, изящное изречение Лабрюера: après l’esprit de discernement, ce qu’il y a au monde de plus rare, ce sont les diamants et les perles (что после способности оценки на свете реже всего, это — алмазы и жемчуг). Способности различения, оценки, esprit de discernement, а вместе с нею и способности суждения, — вот в чем всегда недочет. Люди не умеют отличить настоящего от ненастоящего, зерна от мякины,