Страница:1870, Russkaya starina, Vol 1. №1-6.pdf/241

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана



«Viva, Alexander, vivа!
«L’onor di nostra Eta».

Никогда я столько не восхищалась походкой императора, ему одному свойственной! Онъ не ступалъ по залѣ, а какъ будто несся на облакахъ — спросите у очевидцевъ — всѣ это скажутъ. Въ этой походкѣ примѣшивалась робость къ неописанной граціи. Онъ вошелъ, остановился, выслушалъ гимнъ г-жи Сеси съ благосклонной улыбкой, прошелъ нѣсколько далѣе и, по странной, счастливой случайности, остановился прямо противъ меня и очень близко, — потому что толпа въ срединѣ такъ была велика и пространство между ею и дамами, сидѣвшими вокругъ залы, было такъ мало, что нужно было только сдѣлать одинъ шагъ и протянуть руку, чтобы аганжировать даму. Маркизъ Паулучи сдѣлалъ списокъ дамамъ, который и прочиталъ императору… Ему, кажется, хотѣлось, чтобы императоръ соблюлъ въ танцахъ чинопочитаніе; но императоръ обратился, не дослушавъ списка, къ его супругѣ въ перьяхъ, которой нѣсколько разъ почти дѣлалось дурно отъ страха: она боялась, какъ огня, своего мужа; потомъ императоръ взялъ въ польскій свою хозяйку, англичанку, жену негоціанта.

Потомъ увидалъ меня, свое скромное vis-à-vis, — и быстро протянулъ руку. Начались обычные комплименты, а потомъ сердечное выраженіе радости меня видѣть — и распросы о моемъ здоровья. Я сказала, что долго хворала и что теперь надѣюсь полнаго выздоровленія отъ чувства счастія по случаю возвращенія его благосклонности къ моему мужу. Онъ вспомнилъ, что мелькомъ меня видѣлъ въ Петербургѣ и прибавилъ: «Vous savez pourquoi cela n’a pu être autrement».

Я уже и не знаю, что онъ хотѣлъ этимъ сказать. Не потому ли только не встрѣчался и не разговаривалъ со мною, что все еще гнѣвался на Керна?…

Первыя пары насъ, по обычаю польскаго, разлучили; потомъ онъ еще разъ меня взялъ и продолжалъ начатый разговоръ. Онъ сказалъ, что помнитъ, какъ мы молились въ Полтавѣ «dans cette petite église, si vous vous souvenez?»

Я сказала, что такія минуты не забываются. А онъ замѣтилъ: (Jamais je n’oublierai le premier moment où je vous ai vu!» (Никогда не забуду первую минуту, когда я васъ увидѣлъ!)