Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/243

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана


Marušnja, Dziwi figowy stom. — Кирг. Перс. Афг. Тутъ. — Нѣм. Der Maulbeerbaum. Въ Rosenth. Molbeerbaum. — Франц. Le Mûrier. — Англ. The Mulberry Tree.

Morus alba L. Шелковица. Бѣлая Шелковица. Шолко́виця, Біла шовковиця (Мал.) Шовковица (назв. женск. особей), a Шовкунъ, Шелкунъ (мужск. особей). Шелковичное дерево. Тютина (Донъ). Тутовникъ, Тутошникъ (Кондр.) — Пол. Jedwabnica. — Чешск. Šelkowice. Moruše bílá. — Сербск. Dud bělj. — Каринт. Bela murba. — Арм. Ттени (Варш.) Tschata, Tuta (Pall.) — Груз. Т(h)ут(h)а. — Имер. Гур. Мингр. Бжола (Эр.) — Имер. Тута. Ягоды — Бжола (Сред.) — Тат. въ Крыму Tut (Pall.) Біасъ-дуть (Рудзск.) Дутъ, Дутъ-агачъ. — Ногайц. Ahadza. — Бухар. Jisma. — Калм. Schara-modon, т. е. желтое дерево. Ягоды — Usmae. — Дугоры Papanesch. — Молд. Агутъ. — Перс. Тухъ. — Кирг. Кассакъ. Съ бѣл. плод. — Кунакъ. Съ красн. плод. — Каратутъ. Мужскія особи — Иркакъ. Въ Коканѣ — Бодима. — Тур. Тутагачи (Карс. Пашал.) — Греки за Кавк. Сикаминдія. Сухія ягоды наз. за Кавк. Курутуть (Colen.) — Нѣм. Weisse Maulbeere. — Франц. Murier blanc ou de la Chine. Различныя разности наз. различно. Такъ Morus alba var. macrophylla наз. Murier d'Espagne, Feuille d'Espagne, a одна подразность ея La Grosse Reine. — Morus alba multicaulis наз. Murier Perottet, Murier des Philippines. Отеч. Китай, Персія. Особенно пригоденъ для кормленія шелковичныхъ червей. Изъ листьевъ получ. желтая краска.

Morus nigra L. Морва (Код.) Тутъ, Тутовое дерево, Тютина. Черная шелковица, Цареградская шелковица. Шовковица (Малор.) Шахтутъ. — Чешск. Moruše černá, maruše černá, Jahodnik. — Сербск. Црни дуд. Шандуд (Панч.) — Каринт. Zherna Murba. — Груз. Харт(h)ут(h)а. — Имер. Цители бжола. — Тат. въ Крыму Шахтутъ, Кара-тутъ. — Калм. Шара-модунъ. Тулъ. — Бухар. Нуспаль. — Нѣм. Schwarzer Maulbeerbaum, Schwarzer Molbeerbaum. — Франц. Murier noir. Плоды — Mûres. — Англ. The Black Mulberry. Common Mulberry. Листьями тоже кормятъ шелковичныхъ червей. Изъ ягодъ приготовляется сиропъ. Отеч. Персія.

Mūcor L. Mucorini. Rbh. 130. Плѣсень. Плѣсня (Собол.) Наквась (Пск.) — Пол. Plésń. — Чешск. Plíseň. — Луз. Plešnica. — Нѣм. Schimmel, der Kopfschimmel. — Франц. La Moisissure. — Англ. Mucor.

Mucuna pruriens Dc. Legum. II. 404. Доставл. по Траппу Fructus Stizolobii; Siliqua hirsuta. — Нѣм. Kratzbohne, Kuhkrätze. — Франц. Pois à gratter. — Англ. Cowhage; по Rosenth. p. 1015 Stizolobium s. Setae vel Lanugo Siliquae hirsutae получается — отъ Mucuna urens Dc. Juckbohne, Juckfasel, Kuhkrätze. — Англ. Cowitch.

Mulgēdium tataricum Dc. Compos. VII. 247. Молочай (Урал. Каз.) Синій чистотѣлъ (Карел.)

Mūsa L. Musaceae Lg. Бананъ. Муза. Финикъ низкій (Кондр.) — Пол. Błogosława, Banan, Pizang, Muza. — Чешск. Banan. — Сербск. Banan. — Нѣм. Der Pisang. Banane. Der Adamsapfel. — Франц. Le Bananier. Le Figuier d'Adam, Le Pisang, La Pomme d'Adam. — Англ. Plantain Tree.

Musa paradisiaca L. Бананъ, Адамова смоква. Яблоко райское или Адамово (Кондр. пер.) — Пол. Rajska figa. — Нѣм. Paradiesfeigen, die grosse Paradiesfeige. Gemeiner Pisang, Bananen, Platanen. — Франц. Bananier ordinaire, Bananier à gros fruits, Bananier du Paradis, Figuier d'Adam. Fruit du père Adam. — Англ. The Plantain. Отеч. Остъ-Индія. Всѣ части растенія имѣютъ употребленіе. Плоды употр. въ пищу.

Musa textilis N. ab. Е. Отеч. Молук. и Филип. о-ва. Отъ нея получается Манильская пенька, Манильскій хлопокъ. Абака. Manillahani.

Muscāri Tourn. Asphodel. Kunth. IV. 313. — Пол. Spilanka, Safirek. — Чешск. Blehyjač (Pr. Op.) Modřenec (Sl.) — Сербск. Prela, Presličina, Lužana. Пресличица. — Нѣм. Traubenhyacinthe. Die Muskathyacinthe. — Франц. Ognon musqué. Le Muscari. — Англ. Grape Hyacinlh.

Muscari ciliatum Gawl. Гадючій лукъ (Новор. Малор. Сред.)

Muscari comosum Mill. Степной гіацинтъ (пер.) Степний гіацiнтъ (Рог.) Кукурузка (Херс. Хруст.) Лукъ собачій или песій (Кондр. съ франц.) — Сербск. Вилинъ лукъ (Панч.) — Чешск. Modrenec. — Нѣм. Schopfhyazinthe. — Франц. Muscari à toupet. Le Vacinet ou Vacinet des prés. Ail de loup. Ail à toupet. Ail de chien. Porreau bâtard. Ognon sauvage, Herbe du Serpent. Lilas de terre.

Muscari pallens Fisch. Степний рястъ (Малор. Рог.)

Muscari racemosum Willd. Гадючая цибулька, Кукушница, Кукушкины