Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/344

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана

Махалки {Цвѣт. въ Астр. губ.) Ожи́на (Малор. Стар. Банд.) Обручная трава (Пет. Меркл.) Осітнякъ (Малор. Сред.) Рогизъ, Рогозъ, Рогоза (Малор. Стар. Банд.) Сита (Псков. Якушк.) Ситникъ. Ситнокъ. Ситовникъ (Сл. Ц.) Треста (Пск. Твер.) Хвощъ озерный (Сар.) — Русин. Канка, Ганка. — Пол. Sitowie wodne, Sitowina jeziarna, Sitnik, Rogoża, Rogozina. — Чешск. Rohorzie, Rohozie. — Сербск. Сита. — Луж. Wodneho mužowe Koniki. — Чуваш. Xoмышъ. — Финн. Jarvikaisla. — Нѣм. Die Pferdebinse, Sumpfbinse, Teichbinse. — Франц. Jonc des tonneliers. Jonc des chaisiers. — Англ. Lake Club-rush. Cattail flag (въ Амер.) Tule root (въ Калиф.)

Scirpus maritimus L. Орѣшникъ (Сар.) Свинуха (Астр.) Орѣшки на корняхъ могутъ быть употребляемы въ пищу. — Финн. Merikahila, Merikaisla. Въ Померан. — Homigbold (Zeitschr. für Acclim. 1864. X—ХП).

Scirpus sylvaticus L. Лепешнякъ, Лепеха (Малор. Рог.) Марюли. Осока, болотная Осока. Дикій Осотъ.

Scirpus Tabernemontanus Gmel. Малый камышъ (Lind.) Жа́бънча цибу́ля (Малор. Рог. Волк.) — Якуты Kuluchun (Meinsh.)

Sclerānthus L. Paronych. III. 378. Отъ греч. scleros, сухой, твердый и anthos, цвѣтокъ. Дивала (Дв.) Кожецвѣтъ (иск. соч.) — Пол. Czerwiec. — Чешск. Chmerek. Žabi kolénko (Slob.) — Сербск. Treskavica. — Луж. Čérwjowc, Sukač. — Финн. Jäsenheinä. — Нѣм. Der Knauel, Knaul, Knörich. — Франц. La Gnavelle. — Англ. Knawel.

Scleranthus annuus L. Безсочная трава (Сл. Ак. перев.) Бородавочная трава (Кунгур.) Венеринъ волосъ. Вересокъ (Вятск.) Голодокъ (Гродн.) Горланка (Пермь). Дивала (Вятск. Леп.) Жвачка (Шнейд. Петерб. Фл.) Жвака (Даль). Канцелярскій корень (Кален.) Кожецвѣтъ. Кошенильникъ (Пет. Фл.) Муровецъ (Могил.) Боровой проскурникъ (Кіев.) Пахатный чаберъ (Даль). Русин. Бородавникъ. — Нѣм. Jahriger Knauel, Sommerknauel, Ackerknörich. Ha корняхъ этого вида тоже встрѣчается «червецъ» — хотя главнѣйшее его мѣстопребываніе составляетъ слѣдующій видъ. Въ видѣ припарки употребл. около Кунгура отъ бородавокъ. Въ окр. Перми отъ опуху, отъ боли горла (Крыл.)

Scleranthus perennis L. Фарм. назв. Polygonum cocciferum. Гржимотникъ (Гродн.) Дивала. Дивяла. Дивана (Вил.) Кровь Іоанна Крестителя (Кондр. пер.) Іоаннова кровь. Мурышка (Вил.) Порхунъ (Вил.) Сивецъ боровой (Минск.) Червецъ, Червечникъ (Сл. Церк. иск. сост.) — Пол. Grzmotek. Smielka (на Волыни). Czerwiec trwały. — Нѣм. Das Blutkraut, die deutsche Cochenille, das Johannisblut, der Sandknöterich, der polnische Wegetritt. — Франц. La Scleranthe. — Англ. Polish-Cochincal, Polish Scarlet-grain. На корняхъ этого растенія водится нѣмецкая или польская кошениль, Coccus Polonicus, употребляемая на краску и подкрашиванье.

Sclerochloa dura P. d. B. Gramin. Сарты на Сыръ-Дарьѣ — Сары-шиинъ (Кат.)

Sclerotium Clavus DC. Gymnomycetes (Ros.) Lycoperdac. Rbh. 238. Syn. Claviceps purpurea Tul. Spermoedia Clavus Fr. Фарм. назв. Fungus Secalis, Secale cornutum, Clavus secalinus, Secale clavatum s. corniculatum, s. luxurians. Mater Secalis, Orga. Ржаные Барашки (Шенк. Костр.) Боди́нки (Даль I. 325). Гнѣтушка ниворослей (Заг.) Кукушки (Каз.) Ржанецъ (Вор.) Ржица (Курск.) Рожки́, Рожки житны (Волог. Подол.) Черные рожки (вездѣ) и изм. Овражекъ (Пск. Твер.) Чорни пирожки (Малор. Рог.) — Споръ (Умань). Спорынья́ (вездѣ). Споринья (Малор.) Спорина (Пск.) Спорынъ (Вор.) Споришъ (Малор.) Ужъ (Вятск.) — Русин. Матка, Старий хлібъ. — Пол. Nasionak (род.) Ostróźka (вид.) — Чешск. Tuhoráž. Námel. — Сербск. Tyrdulja (род.) Glavnica (вид.) — Луж. Tuhoraz. Sporušk. — Нѣм. Mutterkorn, Schwarzkorn, Fleischknopf, Hartpilz. — Франц. L'Ergot; Boudrine — названіе ржи, покрытой рожками, Blé ergoté. — Англ. Ergot of Eve. Пораженныя этимъ грибомъ зерна разбухаютъ, увеличиваются въ объемѣ, чернѣютъ и высовываются изъ пленокъ. Примѣсь ихъ къ мукѣ въ большомъ количествѣ ядовита для человѣка и животныхъ и производитъ столбнякъ. Рожки содержатъ Ерготинъ и обладаютъ въ сильной степени способностью возбуждать потуги при родахъ и потому употребляются всѣми повивальными бабушками. Принятые въ большомъ количествѣ могутъ произвести выкидышъ.

Scolopēndrium Sm. Polypod. 318. Стоногъ, Стоножникъ, Стоноговецъ трава (Кондр. съ пол.) — Пол. Stonogowiec, Jezycznik. — Чешск. Bindas. — Сербск. Jelenjak. — Луж. Šlebjerdak. — Нѣм. Der Zungenfarrn, die Hirschzunge. — Франц. Le Scolopendre. — Англ. Hart's Tongue.